De Egipto nada puede esperarse
1 ¡Ay de los hijos rebeldes, que hacen planes sin tomarme en cuenta; que buscan cobijarse pero no bajo mi espíritu, con lo que añaden pecado tras pecado!
—Palabra del Señor.
2 Sin consultarme antes se dirigen a Egipto para buscar apoyo en el poder del faraón, y poner su esperanza en la protección de los egipcios.
3 Pero ese poder del faraón se les cambiará en vergüenza; el amparo y protección de Egipto se les volverá confusión.
4 Cuando sus príncipes estén en Soán, y sus embajadores lleguen a Janés,
5 todos se avergonzarán de ese pueblo, que ni les sirve ni los socorre, ni les trae ningún provecho; más bien, les será motivo de vergüenza y de oprobio.
6 Profecía contra la bestia del Néguev:
Por tierra de tribulación y de angustia, de donde salen la leona y el león, la víbora y la serpiente que vuela, a lomo de asno y sobre las jorobas de sus camellos llevan sus riquezas y sus tesoros a un pueblo que no les será de ningún provecho.
7 La ayuda de Egipto será inútil y endeble. Por eso, a gritos les hice ver que su fuerza consistía en mantenerse quietos.
8 Así que ve ahora y escribe esto en una tablilla, para que lo lean; regístralo en un libro, para que permanezca hasta el día final, a través de todos los tiempos.
9 Porque este es un pueblo rebelde; es gente mentirosa, que no quiere obedecer las enseñanzas del Señor;
10 a los videntes les dicen: «Ustedes no vean», y a los profetas les piden: «No nos anuncien lo que debemos hacer; mejor digan cosas halagüeñas, anuncien cosas ilusorias;
11 háganse a un lado, apártense de nuestro camino, ¡alejen de nuestra vista al Santo de Israel!»
12 Por eso el Santo de Israel dice así:
«Ya que ustedes han rechazado esta palabra, y confían en la violencia y en la iniquidad, y se apoyan en ellas,
13 este pecado será para ustedes como una grieta que se extiende por un alto muro, hasta resquebrajarlo y hacer que se derrumbe en cualquier momento.
14 Y este se resquebrajará como una vasija de alfarero, que sin misericordia la hacen pedazos; a tal grado que, de entre los añicos, no se encuentra un solo tiesto para sacar fuego del hogar ni agua del pozo.»
15 Así ha dicho Dios el Señor, el Santo de Israel:
«La salvación de ustedes depende de que mantengan la calma. Su fuerza radica en mantener la calma y en confiar en mí.»
Pero ustedes no quisieron obedecer,
16 sino que dijeron:
«De ninguna manera. Preferimos huir a galope. ¡Cabalgaremos sobre veloces corceles!»
Por lo tanto, tendrán que huir, y sus perseguidores serán más veloces que ustedes.
17 Un millar de ustedes huirá ante la amenaza de un solo hombre; y ante la amenaza de cinco huirán todos ustedes, hasta quedar solitarios como un mástil en la cumbre de un monte; ¡como bandera sobre una colina!
Dios se compadecerá de Israel
18 Por lo tanto, el Señor esperará un poco y tendrá piedad de ustedes, y por eso será exaltado por la misericordia que tendrá de ustedes. Ciertamente el Señor es un Dios justo; ¡dichosos todos los que confían en él!
19 Ustedes, los que habitan en el monte Sión, en Jerusalén, nunca más volverán a llorar; porque el Dios misericordioso se apiadará de ustedes, y les responderá cuando oiga la voz de su clamor.
20 Aunque el Señor les hará comer un pan de congoja y les dará a beber agua de angustia, nunca más se les quitarán sus maestros, sino que los verán con sus propios ojos.
21 Entonces oirán ustedes decir a sus espaldas estas palabras: «Este es el camino; vayan por él. No se desvíen a la derecha ni a la izquierda.»
22 Entonces rasparán la cubierta de sus esculturas de plata y la vestidura de sus imágenes de oro fundido; las harán a un lado, como a un trapo asqueroso, y dirán: «¡Fuera de aquí!»
23 Cuando siembres la tierra, el Señor enviará lluvia sobre tu siembra, y del fruto de la tierra te dará abundante comida.
Entonces tus ganados pastarán en terrenos espaciosos;
24 tus bueyes y tus asnos, con los que labras la tierra, comerán grano limpio, sacudido con pala y criba;
25 y el día de la gran matanza, cuando caigan las torres, sobre todo monte alto y sobre toda colina elevada habrá muchos ríos y arroyos.
26 El día que el Señor ponga una venda en la herida de su pueblo, y cure la llaga que le causó, la luz de la luna alumbrará como la luz del sol, y la luz del sol alumbrará siete veces más, como la luz de siete días.
Juicio del Señor contra Asiria
27 ¡Miren! ¡El nombre del Señor viene de lejos! Viene con el rostro encendido y con llamas de fuego devorador; sus labios están llenos de ira, y su lengua parece un fuego abrasador;
28 su aliento es como un torrente que llega hasta el cuello y que todo lo inunda; va a zarandear a las naciones con una criba destructora; va a poner un freno en la quijada de los pueblos, para hacerlos errar.
29 Pero ustedes cantarán con un corazón alegre, como en la noche en que se celebra la pascua; como el flautista que va al monte del Señor para honrar al Fuerte de Israel.
30 Y el Señor hará oír su potente voz, y dejará ver cómo descarga su brazo: ¡con rostro enfurecido y con la llama de un fuego abrasador!, ¡con un torbellino, y tempestad y piedras de granizo!
31 Ciertamente Asiria, que hirió con vara, será quebrantada con la voz del Señor.
32 Y cada golpe de la vara justiciera que el Señor descargue sobre ella, irá acompañado de música de arpas y panderos; ¡él librará contra ella una batalla estruendosa!
33 Desde hace mucho tiempo está ya dispuesta y preparada para el rey una pira con mucha leña. Es ancha y profunda, y solo espera el soplo del Señor para prenderse como un río de azufre.
Upe he'íva, Egipto rehe ojekosévape
1 Ñandejára he'i:
“Cháke umi ñemoñare
heko pu'ãva,
imba'e aposéva,
chéve oporandu'ỹre,
ha ojaposéva
che nda'éiva chupe kuéra,
ha péicha iñangaipa
ombojo'a!
2 Egíptope pya'e porã
oho hikuái,
ha chéve mba'eve noporandúi;
faraón rehe ojekose
ha Egipto guýpe oñemo'ã.
3 Faraón katu
ombotavýta chupe kuéra,
ha Egipto guýpe oñemo'ãrõ,
otĩta opytávo.
4 Oime ramo jepe
pemondo ra'e tembijokuái,
táva kuéra Soan
ha Hanés peve,
5 mba'eve ndojapo mo'ãi
pende rehe pe tetã pitua,
avavépe ikatu'ỹva oipytyvõ.
Na pende po'a mo'ãi,
ñemotĩ mante peẽme oguerúta.”

6 Upe he'íva
tymba kuéra Négueb peguáre:
Tembijokuái kuéra oho joa
yvy mba'e vaígui henyhẽva rupi,
oikohápe jaguarete okororõva,
mbói ha mboijagua ovevéva,
ha ogueraha imba'e repyeta
vúrro ha kaméllo apére
tetã pitua Egíptope,
7 mba'eve ikatu'ỹva ojapo,
avavépe ikatu'ỹva oipytyvõ.
Upévare ambohéra péicha:
‘Teju jagua, okororõ reíva
ha mba'eve ojapo'ỹva’.
8 Eju ko'ágã ha ehai
kuatia pehẽngue ári,
topyta ko'ẽrõ ára peguarã,
mba'e rechaha ramo
opa ára peguarã.
9 Ko'ãva hína
tekove reko pu'ã,
jeroviaha'ỹ,
Ñandejára ñe'ẽ ohenduse'ỹva.
10 Mba'e rechahárape*f** he'i:
“Ani pehecha mba'eve”,
ha maranduhárape:*f**
“Ani pemombe'u oréve
ikuaaukapy añetegua;
pemombe'u uvei
mba'e oporombovy'áva,
peje pehechaha
mba'e oporombojerovia reíva.
11 Pejei upe tapégui,
pepia pe guataha
ikare'ỹvagui,
ha anive pemoĩ
ore resa renondépe
upe Imarangatúva Israelgua.”
12 Upévare, Tupã,
Imarangatúva Israelgua, he'i:
“Peẽ ndapeikuaaséi
mba'eve ko marandúgui,
pejerovia mbarete ha po karẽre,
ha umíva rehe pejeko;
13 Upévare, pende rehe opẽta.
Pejogua korarapy jere yvate otiripáva,
oñemo'ã'ỹhágui ho'áva;
14 kambuchi ñai'ũ
ojeka sa'ipaite vaicha
pejekáta,
ha ipehẽngue apytépe
peteĩnte jepe
ndaipóri mo'ãi
iporãva ojehupi haguã
tataypýgui tatapỹi,
térã oñerenohẽ haguã
ykuágui y.”

15 Ñandejára, Tupã imarangatúva Israelgua, he'i:
“Peju jeýke,
pepyta py'a guapýpe
ha ho'a porãta peẽme.
Pende py'a guapy
ha pejerovia ramo
pene mbaretéta.”
Peẽ katu
ndapeikuaaséi vaekue mba'eve,
16 ha peje uvei:
“Nahániri,
rokañýta kavaju ári.”
Ha upéicha mantéko añete
pekañýta hína.
Peje vaekue avei:
“Rojupíta kárro iñakuãvape.”
Iñakuãta ko añete
umi pene muñáva.
17 Peguevíta 1.000,
peteĩ renondépe
ha sínko renondépe
peguevi paitéta
mbovymínte pepytáta,
peteĩ yvyra opytaháicha
mba'e rechaukaha ramo
yvyty ru'ãme,
Ñandejára oiporiahurerekóta ha Jerusalén oñakã rapu'ã jeýta
18 Ñandejára pene ra'arõ pende poriahurereko jey haguã; hi'ã itéma chupe ohechauka peẽme imborayhu, Ñandejára niko Tupã heko jojáva. Ovy'aitéta umi hese ojeroviáva.
19 Peẽ, Siongua peikóva Jerusalénpe, ndapejahe'o mo'ã véima. Ñandejára pende poriahurerekóta ohendu vove pesapukái chupe pejerurévo pytyvõ, ha pene rendu vovénte oporandúta peẽme mba'épa peipota. 20 Ha Ñandejára ome'ẽ ramo jepe peẽme jehasa asy rehegua mbuja ha ñembyasy rehegua y, ha'e hína pene mbo'ehára ha nokañy mo'ã véima pende hegui. Pende resa teépe pehecháta chupe. 21 Ha pepia ramo pende akatúa térã pende asu gotyo, pehendúta peteĩ ñe'ẽ pende rapykuéri he'ítava peẽme: “Kóva hína pe tape, tapeho ko'a rupi.” 22 Ha pene mbojeguarúta mba'e ky'áicha umi ta'ãnga plátape oñembyapéva ha tupã gua'u kuéra órope oñembojahúva. Pemombóta mba'e ky'áicha, ha yty ramo perekóta. 23 Ñandejára omboúta ama upe mba'e ra'ỹi pende yvýpe peñotỹva peguarã ha pe mbuja osẽva pende yvýgui iporã ha heta. Pene rymba kuérape hembypáta ho'u vaerã. 24 Umi guéi ha vúrro omba'apóva pende kokuépe jepe, oguerekóta hembi'urã umi kapi'i iporãve ha hevéva. 25 Oguahẽvo pe jejuka guasu ára ha ho'ávo umi óga yvate imbaretéva, oĩta ysyry guasu osyry hatãva opa yvyty yvate ha umi yvy pu'ã yvatépe. 26 Ñandejára oipohano ha ojokuáta umi hetãgua oikutu vaekuépe. Upérõ jasy ohesapéta kuarahýicha ha kuarahy ohesapéta 7 kuarahýicha.
Asiria ñembyepoti
27 Pema'ẽ,
Ñandejára ite voi
ou hína mombyrýgui;
ipochy hendy hína,
tatakua guasu
hatatĩmba vaicha,
hembe rehe ojekuaa
ipochy etereiha,
ikũ ojogua tata
opa mba'e ombokusuguéva,
28 ipytuhẽ ojogua
ysyry pochy oguahẽva
ñande ajúra peve.
Ou omyakãsã ha ohundívo,
ojuruka ha ombohape avývo
tetã nguéra.
29 Peẽme guarã
katu oĩta purahéi,
arete marangatu pyharépe
ramo guáicha.
Pende py'a rorýta,
umi oguata vaicha
turu púpe ojupívo
yvyty marangatúpe,
Israel mo'ãhára oĩháme.
30 Ñandejára ohendukáta
iñe'ẽ hyapu mbaretéva
ha ohechaukáta ipokatu,
ipochy rendýpe omongu'étava,
tata rendýicha
opa mba'e ombokusuguéva,
Ára tiri, amangy
ha amandáuicha.
31 Ohendúvo Ñandejára ñe'ẽ
ha ñembyepoti guasu hi'ári oúva,
Asiria oryrýi
osusũmbáta kyhyjégui.
32 Oity vove hi'ári
Ñandejára itukumbo,
mbaraka ha árpa pu
oñehendúta.
Ñandejára hese
ondyry mbarete etereíta.
33 Ymaite guive
oñembosako'i hína Asiria
ha huvicha guasúpe guarã,
jehasa asy renda
ipy ha ipypukúva,
peteĩ tata rendy
heta jepe'a reheve.
Ñandejára oipeju
ha ombojepotáta,
asúfre ysyry pochýicha.