Cántico de confianza en el Señor
1 En ese día se cantará en Judá este cántico:
¡Fuerte es nuestra ciudad!
¡Por muros y antemuros Dios le puso salvación!
2 ¡Abran las puertas, y que entren los justos,
los guardianes de la verdad!
3 Tú guardas en completa paz
a quien siempre piensa en ti
y pone en ti su confianza.
4 Confíen siempre en el Señor,
porque él es la Roca eterna.
5 Él hizo caer por tierra
a los que habitan en las alturas;
humilló a la ciudad exaltada,
¡la derribó hasta el polvo,
6 y hoy la aplastan con el pie
los afligidos y los menesterosos!

7 Recto es el camino del hombre justo,
y tú, que también eres recto,
le despejas el camino.
8 Señor, nuestra esperanza reposa
en el camino de tu justicia;
son tu nombre y tu memoria
el mayor deseo de nuestra alma.
9 Por las noches te desea mi alma,
y mientras haya en mí un hálito de vida,
te buscaré por la mañana
porque, cuando tú emites un juicio,
los que habitan este mundo
aprenden a hacer justicia.
10 Pero no se aprende a hacer justicia
cuando se muestra piedad al malvado.
Surge la maldad en el país de la rectitud,
y deja de verse la majestad del Señor.

11 Señor, tú has levantado la mano,
pero tus enemigos no la ven;
¡haz que la vean y que se avergüencen
los que envidian a tu pueblo!
¡haz que el fuego los consuma!

12 Tú, Señor, nos harás vivir en paz,
porque tú nos has ayudado
a realizar todas nuestras obras.
13 Dios y Señor nuestro,
otros señores han querido dominarnos,
pero nosotros solo invocamos tu nombre.
14 Ellos están muertos; no tienen vida.
Murieron, y no volverán a vivir,
porque tú los castigaste y borraste su recuerdo;
15 pero a tu pueblo, Señor, lo aumentaste,
y te cubriste de gloria al ensanchar
todos los confines de la tierra.

16 Señor, en nuestra angustia te buscamos,
y clamamos a ti cuando nos castigaste.
17 Señor, ante ti hemos clamado con dolor,
con los gemidos de una parturienta
cuando está a punto de dar a luz.
18 Concebimos, tuvimos dolores de parto,
¡pero no dimos a luz más que viento!
No dimos a la tierra ninguna liberación,
ni le nacieron habitantes al mundo.

19 Pero tus muertos vivirán;
sus cadáveres volverán a la vida.
Los que ahora habitan en el polvo
se despertarán y cantarán de alegría,
porque tú eres como un rocío de luces,
y la tierra dará a luz a sus muertos.
20 ¡Vamos, pueblo mío, entra en tu aposento y cierra tras de ti la puerta! ¡Escóndete por un breve instante, hasta que haya pasado la indignación!
21 Porque el Señor sale ya de su santuario, para castigar a los que habitan la tierra por su maldad contra él. La tierra mostrará la sangre que ha sido derramada sobre ella, y no volverá a ocultar a los que en ella han sido asesinados.
Purahéi Judá rehe
1 Upe árape ojepurahéita péicha Judápe:

“Roguereko táva imbaretéva.
Rosẽ haguã jejopy vaígui,
Ñandejára omoĩ
tápia jo'a ha óga mbarete.
2 Peipe'a okẽ nguéra
oike haguã tetã marangatu,
nopyrũiva iñe'ẽnguére.
3 Nde remoingo py'a guapýpe
umi ojepytaso kuaávape
ojeroviágui nde rehe.
4 Opa ára pejerovia
Ñandejára rehe.
Ha'e mo'ãha
opa árape guarãva.
5 Ha'e omongúi vaekue
umi yvate oikóvape
ha oity yvýre táva yvate.
6 Opyrũ haguã hese
umi ojeapo'íva,
ha ohasa haguã hi'ári
umi imboriahúva.”

7 Imarangatúva rape
naikarẽi.
Nde rejapo chupe guarã
tape ojojáva.
8 Ore avei roñeñandu
kyhyje'ỹre
upe tape remoĩvape
ne rembiapoukapy rupi,
ore Jára.
Nde réra rehe ore mandu'a asy!
9 Che py'aite guive
nde rehe che ãho pyharekue,
ko'ẽ mboyve guive
roheka che py'apýpe.
Reporombojovake ramo
yvy ári,
yvypóra oikuaáta
mba'épa he'ise teko joja.
10 Reiporiahurereko ramo jepe
iñañávape,
ndoikuaase mo'ãi teko joja.
Imarangatúva apytépe
heko añáta
ha ndohecha kuaa mo'ãi
Ñandejára tuichaha.
11 Ore Jára,
reipysóma hína nde po
reinupã haguã chupe kuéra,
ha'e kuéra katu
ndoikuaaséi mba'eve.
Ohechávo mba'eichaitépa
rehayhu ne retã guápe,
otĩta opytávo.
Embokusugue chupe kuéra
nde pochy rendýpe!

12 Nde, ore Jára,
reme'ẽ oréve pytu'u.
Nde rehe ae opa rojapóva
osẽ porã oréve.
13 Ha! Tupã ore Jára,
ambue oñembojára vaekue
ore rehe,
oréve guarã katu
ndénte ore Jára.
14 Ha'e kuéra omanóma,
ndoikove jey mo'ãi.
Ha'e kuéra ãnguéntema
ha nopu'ãvéi.
Nde reinupã
ha rehundi chupe kuéra
ha ndaipóri véima
hese kuéra mandu'a.
15 Ore Jára,
reipysove vaekue
ore retã rembe'y,
remongakuaa vaekue ore retã,
rehechauka nde reko mimbipa.
16 Ore Jára,
rovy'a'ỹ jave rohenói,
rosapukái rojejopy jave,
ore nupã ramo ne tukumbópe.
17 Ore Jára,
ne renondépe roime
kuña imemby potáva,
ojepoka ha osapukái rasývaicha.
18 Ore rye guasu,
rojepoka ore memby haguãicha
ha yvytúnte ore memby.
Ndoroipe'ái ivaívagui
ore retãme,
ha ndaipóri mo'ãi yvypóra
omyenyhẽtava ko yvy.
19 Judagua omano vaekue
oikove jeýta,
hetekue opu'ã jeýta,
yvýpe okéva opáy jeýta
ha osapukái rorýta.
Nde ysapy niko oporomoingove,
ha umi omano vaekue
heñói jeýta yvýgui.

20 Tereho che retãgua,
eike nde rógape
ha emboty ne rokẽ.
Ekañy sapy'ami
ohasa aja pochy guasu.
21 Ñandejára
osẽ hína hekohágui
oinupã haguã
hembiapo vaikuére
yvypórape.
Yvy ohechaukáta
tuguy oñeñohẽ vaekue
ha noñomi mo'ãvéi
ojejuka vaekuépe.