El Señor juzgará a la tierra
1 ¡Miren, el Señor deja la tierra desnuda y vacía! ¡Trastorna su faz y esparce a sus habitantes!
2 Lo mismo sucede entre pueblo y sacerdote, entre criado y amo, entre criada y ama, entre comprador y vendedor, entre acreedor y deudor, entre el que presta y el que pide prestado.
3 La tierra ha quedado totalmente vacía y saqueada, porque el Señor ha emitido esta sentencia.
4 La tierra ha quedado destruida. Cayó enferma, y con ella también el mundo. ¡El cielo y la tierra se enfermaron!
5 La tierra quedó contaminada por causa de sus habitantes, pues transgredieron las leyes, falsearon el derecho, y quebrantaron el pacto eterno.
6 Por eso la maldición consume la tierra, y sus habitantes son asolados; por eso han sido consumidos los habitantes de la tierra y son muy pocos los que aún quedan.
7 El vino se ha perdido, pues la vid se marchita; ¡gimen todos los de alegre corazón!
8 Ha cesado la alegría de los panderos y del arpa; se ha acabado el alboroto de los que se divierten.
9 Ya no mezclan el vino con los cantos; la sidra les sabe amarga a quienes la toman.
10 Desolada y vacía está la ciudad; todas las casas se han cerrado, y no entra nadie.
11 Hay clamor en las calles porque falta el vino; se apagó el gozo, desapareció del país la alegría.
12 La ciudad ha quedado en ruinas; la puerta fue derribada.
13 En medio de la tierra y de los pueblos sucederá lo que sucede con los olivos sacudidos y con lo que queda después de la vendimia.
14 Pero habrá quienes alcen la voz y canten con gozo por la grandeza del Señor. Desde el mar darán voces:
15 «¡Glorifiquen en los valles y en las costas del mar el nombre del Señor, Dios de Israel!»
16 Desde lo último de la tierra oímos que se canta: «¡Gloria al Justo!»
Y yo digo: «¡Ay de mí! ¡Qué desdicha, qué desdicha! ¡Los traidores traicionan! ¡Y solo saben traicionar!»
17 Contra ti, habitante del país, hay terror, foso y trampa.
18 Cuando quieras huir de la voz del terror, caerás en el foso; y cuando quieras salir del foso, caerás en la trampa. Porque se abrirán las ventanas de los cielos, y temblarán los fundamentos de la tierra.
19 Sí, la tierra será totalmente destruida, del todo desmenuzada, en gran manera sacudida.
20 Se tambaleará como un ebrio, será removida como una choza; bajo el peso de su pecado caerá, y nunca más volverá a levantarse.
21 Cuando llegue ese día, el Señor castigará en lo alto al ejército de los cielos, y en este mundo a los reyes de la tierra.
22 Y serán amontonados en una mazmorra, como se amontona a los encarcelados. En esa prisión quedarán encerrados, y después de un largo tiempo serán llamados a cuentas.
23 Cuando el Señor de los ejércitos reine en el monte Sión y en Jerusalén, y muestre su gloria ante sus ancianos, la blanca luna se pondrá roja de vergüenza, y el ardiente sol palidecerá.
Yvy tuichakue oñembojovake
1 Ñandejára
omonandi yvy,
oheja sarambi kuépe
ha omosarambi opa
rupi yvypórape.
2 Ha ojehúta péicha
tetãgua ha pa'ípe,
tembiguái ha ijárape,
pe ojoguáva
ha omba'e me'ẽvape,
pe oiporukáva
ha pe mba'e poruhápe.
3 Pe yvy oñemonandi ete
ha oñemonda paitéta,
péicha he'i haguére
Ñandejára.
4 Yvy oñembyasy
ipiru ha oñyñyimbágui,
yvága ha yvy ikangypa.
5 Ha yvy ojeharu
yvypóra omboyke haguére
Tupã rembiapoukapy,
omokarẽ heko peguáva,
ha ndojapói mba'evérõ
ñe'ẽ ñome'ẽ
opa árape guarãva.
6 Upévare
jeharu ohundi yvy
ha yvypóra kuéra
opyta yvýre;
upévare oñehundi
ha imbovyve hikuái.
7 Opa kaguy, hasy parral
ha umi ipy'a rory vaekue
ipyahẽmba.
8 Opa haguéicha tambor pu,
opa avei ovy'áva ayvu,
opa árpa pu rory.
9 Ndoje'u mo'ãi kaguy
purahéi pópe
ha pe oporomonga'úva
iróta chupe kuéra.
10 Pe táva
apañuãime oikóva,
oĩ sarambikuépe,
umi óga oñembotypa,
ani haguã oike avave.
11 Okaháre ojesapukái
ndaiporivéigui kaguy.
Opa vy'a ha mombyry opyta.
12 Upe távagui
oiko tapere
ha ojeitypa hokẽ.
13 Tetã nguérape
ojehúta ojehuháicha
oñenupã ramo olívo
hi'a oñemono'õ haguã
ha mbovymínte opyta,
térã oñemono'õ ramo parral
ha mbovymi iñapesã hemby.

14 Umi oikovéva
osapukáita,
vy'apópe opurahéita
Ñandejára mba'e guasu etévape:
Kuarahy reike guive
osapukáita.
15 Kuarahy resẽ
ha yguasu rembe'y rupi avei
oñemomba'e guasúta
Tupã Israel Jára.
16 Yvy apýra guive
rohendu ojepurahéi ramo:
Tomimbipa imarangatúva.

Che katu ha'e:
“Opáma che po'a.
Aikopáma hese!
Ha umi heko añáva
akóinte hembiapo vai!”
17 Kyhyje guasu, yvykua
ha ñuhã nde ári, yvypóra!
18 Upe okañýva
kyhyje guasúgui
ho'áta yvykuápe
ha pe osẽva yvykuágui
ho'áta ñuhãme.
Yvága rovetã ojepe'áta
ha yvy pyenda oryryipáta.
19 Okapu, okapu pe yvy,
ojekapa pe yvy,
ojetyvyro ha ovava pe yvy.
20 Ojero'a,
ojero'a oka'úvaicha pe yvy,
óga tuja kuéicha okacha,
ojopy pohýigui chupe
iñangaipa,
ho'áta opu'ãve'ỹ haguã.
21 Upe árape Ñandejára
oinupãta mburuvicha kuéra
yvy arigua ha yvága guápe.
22 Umívape ombyaty
ha omoingéta yvyra kuápe.
Oguerekóta iñembotypy
oguahẽ meve
ára oñenupã haguã.
23 Jasy hova pytãta
ha kuarahy otĩta
oisãmbyhýtagui
Ñandejára ipu'akapáva
yvyty Siónpe
ha Jerusalénpe.
Ha myakãhára*f** kuéra
ohecháta Tupã reko mimbipa.