Profecía acerca del desierto junto al mar
1 Profecía acerca del desierto junto al mar:
¡Viene del desierto, de una tierra espeluznante, semejante a un torbellino del Néguev!
2 ¡Dura visión me ha sido mostrada! ¡El traidor es traicionado, y el destructor es destruido! ¡Adelante, Elam! ¡Y tú, Media, pon sitio a la ciudad! ¡Yo acallaré todo su clamor!
3 Por eso me doblo de dolor y me lleno de angustia, como una parturienta; me agobia lo que oigo; me espanta lo que veo.
4 Tengo pasmado el corazón; el miedo me domina; el crepúsculo que tanto amo, ahora me llena de espanto.
5 De pronto, mientras se ponía la mesa y se disponían a comer y beber, los príncipes se levantaron y tomaron sus escudos.
6 Y es que el Señor me dijo:
«Anda, pon un centinela que te informe de todo lo que vea.»
7 Y el centinela vio hombres montados sobre asnos y sobre camellos, jinetes que venían de dos en dos. Luego miró con más atención,
8 y gritó como un león:
«Señor, yo he estado todo el tiempo en mi puesto de observación; me he pasado las noches enteras vigilando,
9 y he visto acercarse hombres montados, jinetes que venían de dos en dos. Y alguien grita: “¡Cayó Babilonia! ¡Cayó Babilonia! ¡Todos los ídolos de sus dioses han caído por tierra!”»
10 Pueblo mío, que has sido trillado y aventado como trigo: yo te he dado a saber lo que he oído del Señor de los ejércitos, el Dios de Israel.
Profecía acerca de Duma
11 Profecía acerca de Duma.
Desde Seír oigo voces que me dicen: «Guardia, guardia: ¿cuánto falta para que termine la noche? ¿Cuándo amanecerá?»
12 Y el guardia responde: «Ya pronto amanecerá, y pronto caerá la noche. Si quieres, puedes preguntar, y también volver a preguntar.»
Profecía acerca de Arabia
13 Profecía acerca de Arabia.
Ustedes, caminantes de Dedán, pasen la noche en el bosque, en el desierto.
14 Y ustedes, habitantes de Tema, vayan al encuentro del sediento y llévenle agua; socorran con pan al que huye.
15 Porque huye de la espada desnuda, del arco tenso, del fragor de la batalla.
16 Y es que así me ha dicho el Señor:
«Dentro de un año, ni un solo día más, todo el esplendor de Cedar llegará a su fin,
17 y el número de los valientes flecheros de Cedar que sobrevivan será muy reducido.»
Así lo ha dicho el Señor, el Dios de Israel.
Ho'a Babilonia
1 Upe he'íva yvy ojeiko'ỹha yguasu rembe'y peguáre:

Yvytu ratãicha
Négueb rupi ohasáva,
ou yvy ojeiko'ỹhágui,
tetã oporomondýivagui,
2 Tupã ohechauka chéve
peteĩ mba'e iñarõva,
oporoguasu apíva, oguasu api,
oporohundíva, ohundi.
Néike Elamgua!
Peporomongoráke Mediagua!
Amokirirĩmbata ipyahẽvape!
3 Ahechávo che py'ajere,
ajepokapa imemby pota vaicha,
che mongyhyje pe ahendúva,
che mondýi pe ahecháva.
4 Che akã tavyrai,
kyhyjégui asusũmba,
pe ka'aru guahẽ
che mbovy'aitéva jepi,
ko'ágã che mbopy'a tutu.
5 Oñemoĩ mesa,
ahoja ojeguapy haguã,
ojekaru, oje'u kaguy.
Pepu'ãke mburuvicha kuéra!
Pembovera pende rete mo'ãha!
6 Péicha he'ígui Ñandejára:
“Tereho ha emoĩ
korarapy jere árigui omañáva,
ha te'i pe ohecháva.
7 Ohecha ramo kárro
ha kavaju arigua,
vúrro ha kaméllo arigua,
toma'ẽ porã.”
8 Ha korarapy jere árigui
oma'ẽva osapukái:
“Pe che amañahágui, che Jára,
ára pukukue añembo'y,
ha ndaku'éi pyharekue.
9 Péina ou mokõi kavaju arigua!”
Upéi oñe'ẽ jey ha he'i:
“Ho'áma, ho'áma Babilonia!
Ha itupã gua'u kuéra ra'ãnga,
yvýre isarambi ha opẽmba!”
10 Há, che retãgua!
Trígo jejykýipe ramo guáicha
oñepyrũmbámi nde rehe,
ko ahendu vaekue
Tupã Israel Jára ipu'akapávagui,
ahenduka ndéve!
Oje'éva Edom rehe
11 Oĩ osapukáiva chéve
Seír guive:
“Táva korarapy jere ári guive
rema'ẽva pyhare,
mba'e óra piko hína?
Ipukúta gueteripa pyhare?”
12 Korarapy jere árigui oma'ẽva he'i:
“Oúta ko'ẽ
ha oguahẽ jeýta pyhare,
peporanduse ramo, peju jey.”
Arabiagua rehe he'íva
13 He'íva Arabia rehe:
Peẽ Dedangua rysýi
pehasáva pyhare
javorái pa'ũme yvy perõme,
14 pesẽ ijyuhéiva ruguãitĩvo.
Peraha y chupe kuéra.
Peẽ Temangua pesẽ
okañýva ruguãitĩvo,
chupe kuéra peraha hi'upyrã.
15 Ha'e kuéra okañy
kyse pukúgui,
kyse puku hãimbégui,
hu'y ojepoívagui
ha ñorãirõ iñarõvagui.

16 Upéi he'i chéve Ñandejára:
“Áño ohasa rire,
oipapaháicha áño
peteĩ mba'apohára,
opátama Quedar reko mimbipa,
17 mbovymi hu'y opytáta
Quedar pegua ñorãirõhárape.”
Tupã Israel Jára he'i péicha.