Reprensión de la falsedad y opresión de Efraín
1 Efraín anda tras el viento; va en pos del solano; constantemente aumenta la mentira y la destrucción, porque hace pactos con los asirios y se lleva a Egipto el aceite.
2 El Señor tiene pleito con Judá. Va a castigar a Jacob por sus acciones; va a darle su merecido por sus hechos.
3 En el seno materno agarró a su hermano por el talón, y cuando creció luchó con un ángel
4 y logró vencerlo. Luego lloró, y cuando lo encontró en Betel le rogó. Allí él habló con nosotros;
5 habló el Señor y Dios de los ejércitos. Su nombre es el Señor.
6 Por lo tanto, vuélvete a tu Dios, haz misericordia e imparte justicia, y confía siempre en tu Dios.
7 «Como un mercader que sostiene pesas falsas en su mano, y que ama la opresión,
8 Efraín dijo: “¡Qué rico soy! ¡Tengo muchas riquezas! ¡Y nadie puede acusarme de haber pecado ni de haber ganado todo esto de manera indebida!”
9 Pero desde que estabas en Egipto yo soy el Señor tu Dios; y todavía he de hacerte vivir en tiendas de campaña, como en los días de fiesta.
10 »Yo les he hablado a los profetas, y aumenté las visiones, y por medio de ellos me comuniqué en parábolas.
11 ¿Hay iniquidad en Galaad? La verdad, los de Galaad no valen nada. En Gilgal ofrecieron bueyes en sacrificio. Por eso sus altares quedarán como los montones de tierra en los surcos del campo.
12 Jacob huyó a tierra de Aram. Allí, Israel trabajó como pastor para ganarse una esposa.
13 Por medio de un profeta, yo, el Señor, saqué a Israel de Egipto, y por medio de ese profeta lo cuidé.
14 ¡Pero cuántos amargos disgustos Efraín me ha causado! Por lo tanto, yo, el Señor, haré que recaiga sobre él la sangre que ha derramado, y le devolveré sus ofensas.
1 “Efraín che mongora ijapúpe.
Ijapu eterei umi Israelgua.
Judá ojei Ñandejáragui,
ha péina oñeme'ẽ
tupã gua'úpe.”
2 Efraín omokõ yvytu,
ára pukukue oiko
yvytu rapykuéri
kuarahy resẽ guio oipejúva.
Ko'ágã ijapuve
ha oporojukave.
Asiria ndive oñoñe'ẽ me'ẽ,
Egíptope katu
omondo jopóirõ ñandyry.
3 Ñandejára
ohova api Israélpe.
Jacob retãme
oinupãta hembiapo vaikuére.
Omyengoviáta chupe
opa mba'e ojapo vaekuére.
4 Ohecha mboyve voi
ko ára resa,
ityke'ýrape omohendague.
Ikaria'y rire
Tupã ndive oñorãirõ.
5 Tupã remimboúndi*f**
oñorãirõ,
ha ipu'aka hese.
Hasẽ
ha ojerure poriahurereko.
Tupã ojuhu chupe Betélpe,
ha oñe'ẽ upépe hendive.
6 Tupã Ñandejára ipu'akapáva
Ñandejára hína héra!
7 Aipórõ Israel,
ejevyke Tupã nde Jára gotyo.
Eiko jeroviahárõ
ha teko marangatúpe,
ha Tupã nde Járare
ejerovia opa ára.

8 Ñandejára he'i:
“Canaán oguereko ipópe
mba'e ra'ãha japu,
oporomondaségui.”
9 Efraín he'i:
“Añete, hetaite mba'éma areko,
ajuhu pláta yvyguy.
Ndaipóri
he'i vaerã che rehe,
upéva ahupyty hague,
aporombotavývo!”

10 “Che, Tupã nde Jára
Egíptope reiko guive,
romondóta
reiko jey haguã
óga vakapípe,
reiko haguéicha
jajojuhúrõ guare
yvy ojeiko'ỹháme.
11 Che añe'ẽ vaekue
maranduhára*f** kuérape,
ha ambohetave jehechauka.
Ijuru rupi añe'ẽ
ñe'ẽ mbojoja rupi.
12 Galaádpe oĩ
tupã mombyrygua.
Opa umíva tupã gua'u meme.
Guilgálpe ojejuka tóro ra'y.
Ijaltar*f** ojogua
ita atýrape,
umi kokue rupi oĩva.”

13 Jacob okañy vaekue Aram ñúme ha upépe omenda haguã omba'apo ovecha rerekuárõ. 14 Maranduhára rupi Tupã oguenohẽ Egíptogui Israel guápe. Maranduhára rupi oñangareko hese kuéra!

15 Efraingua ombopochy
Ñandejárape,
ha ombopy'aro chupe.
Upévare Ñandejára
omyengoviáta chupe kuéra,
oporojuka haguére,
hi'ári kuéra oitýta
iñañangue voi.