Firmes en la libertad
1 Manténganse, pues, firmes en la libertad con que Cristo nos hizo libres, y no se sometan otra vez al yugo de la esclavitud.
2 Miren que yo, Pablo, les digo que si se circuncidan, de nada les aprovechará Cristo.
3 Y otra vez testifico a todo hombre que se circuncida, que está obligado a cumplir toda la ley.
4 Ustedes, los que por la ley se justifican, se han desligado de Cristo; han caído de la gracia.
5 Pues nosotros por el Espíritu aguardamos, por fe, la esperanza de la justicia.
6 Porque en Cristo Jesús nada valen la circuncisión ni la incircuncisión, sino la fe que obra por el amor.
7 Ustedes corrían bien; ¿quién les impidió el no obedecer a la verdad?
8 Esta persuasión no procede de aquel que los llama.
9 Un poco de levadura fermenta toda la masa.
10 Yo confío respecto de ustedes, en el Señor, que no pensarán de otro modo; pero el que los perturba, quienquiera que sea, llevará la sentencia.
11 Y yo, hermanos, si aún predicara la circuncisión, ¿por qué habría de padecer todavía persecución? En tal caso, se habría quitado el tropiezo de la cruz.
12 ¡Cómo quisiera yo que se mutilaran quienes los perturban!
13 Hermanos, ustedes han sido llamados a la libertad, solo que no usen la libertad como pretexto para pecar; más bien, sírvanse los unos a los otros por amor.
14 Porque toda la ley se cumple en esta sola palabra: «Amarás a tu prójimo como a ti mismo.»
15 Pero si ustedes se muerden y se devoran los unos a los otros, tengan cuidado de no consumirse también los unos a los otros.
Las obras de la carne y el fruto del Espíritu
16 Digo, pues: Vivan según el Espíritu, y no satisfagan los deseos de la carne.
17 Porque el deseo de la carne se opone al Espíritu, y el del Espíritu se opone a la carne; y estos se oponen entre sí para que ustedes no hagan lo que quisieran hacer.
18 Pero si ustedes son guiados por el Espíritu, no están ya sujetos a la ley.
19 Las obras de la carne se manifiestan en adulterio, fornicación, inmundicia, lascivia,
20 idolatría, hechicerías, enemistades, pleitos, celos, iras, contiendas, disensiones, herejías,
21 envidias, homicidios, borracheras, orgías, y cosas semejantes a estas. Acerca de ellas les advierto, como ya antes les he dicho, que los que practican tales cosas no heredarán el reino de Dios.
22 Pero el fruto del Espíritu es amor, gozo, paz, paciencia, benignidad, bondad, fe,
23 mansedumbre, templanza. Contra tales cosas no hay ley.
24 Y los que son de Cristo han crucificado la carne con sus pasiones y deseos.
25 Si vivimos por el Espíritu, vivamos también según el Espíritu.
26 No nos hagamos vanidosos, ni nos irritemos unos a otros, ni sintamos envidia entre nosotros.
Anive peiko tembiguáirõ
1 Cristo rupi ñane sãsõ. Aipórõ, peñemohatãke upe sãsõme ha anive pe'a tembiguái reko, yvyra pohýi guýpe.
2 Pe che rendu. Che, Pablo, ha'e peẽme, pejeapi'oukárõ, Cristo ndaha'e mo'ãiha mba'eve peẽme guarã. 3 Ha'ese jey oimeraẽva kuimba'e ojeapi'oukávape, ojapo vaerãha opa he'íva pe tembiapoukapy. 4 Peẽ, peipotáva pejerereko heko jojáva ramo pejapo haguére tembiapoukapy he'íva, pejei Crístogui. Pepyta okápe Tupã py'a porãgui. 5 Ore ramo katu, Espíritu ha ore jerovia rupi roha'arõ Tupã ore mboheko joja. 6 Cristo Jesús rupi niko, ndaha'e véima mba'eve jajeapi'ouka ramo térã nahániri. Pe iporãva niko, ñande jerovia ojehechaukáva ñane mborayhúpe.
7 Peẽ peho vaekue tape porãre. Máva piko pende joko ra'e na pene ñe'ẽ renduvéi haguã añeteguávape? 8 Upéva ndaha'éi Tupã rembiapo, ko ha'e pene renói vaekue. 9 Oje'e niko “mbuja mbovuha'imi omopu'ãmbaha pe mba'e hu'ũ mbujarã”, 10 ha che ajerovia Ñandejárare, napemoambue mo'ãiha pene remiandu. Tupã katu oinupãta hína pe oikóvape pene mbopy'a tarova, taha'e ha'éva.
11 Che katu, che pehẽngue kuéra, aiko rire aporombo'e aikóvo tuicha mba'eha pe jajeapi'ouka, umi judío na che muñái vaerã mo'ã. Aipórõ, umi mba'e che ambo'éva Cristo kurusu rehegua nombopochy mo'ãi chupe kuéra. 12 Umi oikóva pene mbopy'a tarova katu, oñeha'ỹi'ómo mandi ra'e ha'e kuéra voi!
Mborayhúpe oĩmba tembiapoukapy
13 Peẽ niko, che pehẽngue kuéra peñehenói vaekue peiko haguã sã'ỹme. Anínte peiporu pende rekosã'ỹ pejapo japove haguã pene mba'e pota. Iporãve vaerã peñopytyvõ joayhúpe. 14 Tembiapoukapy oĩmba peteĩ mba'épe: “Ehayhu nde rapichápe rejehayhuháicha nde.” 15 Pejererekóke peẽ, peikóva pe josu'u ha pekaru ojuehe, aníke, cháke peñohundíta peẽ voi.
Peiko Tupã Espíritu oipotaháicha
16 Aipórõ ha'e peẽme: Peiko Espíritu oipotaháicha. Ha ani peiko pevy'a pene mba'e pota vaípente. 17 Umi mba'e pota vai niko opu'ã Espíriture, ha Espíritu oguero'yrõ umi mba'e pota vai. Pe peteĩ oguero'yrõ umi ambuépe, upévare peẽ ndaikatúi pejapo umi mba'e porã pejaposéva. 18 Espíritu pene sãmbyhy ramo katu, napeime mo'ã véima tembiapoukapy poguýpe.
19 Ndahasýi jahecha haguã ojapóva umi ohóva tembipota vai rapykuéri: ojapo tie'ỹ reheguáva, mba'e ky'a ha jepokuaa vai rehegua, 20 omomba'e guasu ta'ãnga rei ha ojapo paje. Oñemohatã py'a rasýpe, jeiko vai ha ñemyakate'ỹme. Ipochy rei, ojoavypa, ha ojeipa ojuehegui. 21 Imba'epota, ika'u, ikaru ha hetave mba'e. Ha'e peẽme, ajapóma haguéicha ymave, umi péicha oikóva ndohupyty mo'ãiha Tupã sãmbyhy.
22 Espíritu katu, ome'ẽ mborayhu, vy'a, py'a guapy, jeiko kuaa, py'a porã, marangatu, vy'a pavẽ, 23 jejapo'ỹ ha jeiko kuaa. Umívape guarã hembýma tembiapoukapy. 24 Ha umi Cristo Jesús reheguáva, ohupíma kurusúre yvypóra reko mba'e vai apoha, imba'epota vaieta reheve. 25 Ko'ágã jaikove ramo Espíritu rupi, jaheja ta ñane sãmbyhy pe Espíritu.
26 Ani jajejapo, ani ñamyasãi jeiko vai ha mba'e pota ojoapytépe.