Esdras y sus compañeros llegan a Jerusalén
1 Años después, durante el reinado del rey Artajerjes de Persia, hubo un hombre llamado Esdras, descendiente en línea directa de Seraías, Azarías, Hilcías,
2 Salún, Sadoc, Ajitob,
3 Amarías, Azarías, Merayot,
4 Zeraías, Uzi, Buqui,
5 Abisúa, Finés y Eleazar. Todos ellos eran descendientes de Aarón, el primer sacerdote de los israelitas.
6 Este Esdras salió de Babilonia, y era un escriba con amplios conocimientos de la ley que el Señor y Dios de Israel le había dado a Moisés. El rey Artajerjes le concedió a Esdras todo lo que este le pidió, porque el poder del Señor estaba con él.
7 En el séptimo año del reinado de Artajerjes Esdras y algunos israelitas salieron hacia Jerusalén, y también sacerdotes, levitas, cantores, porteros y criados del templo.
8 Cuando Esdras llegó a Jerusalén, corría el quinto mes del séptimo año del reinado de Artajerjes.
9 Esdras y su gente salieron de Babilonia el primer día del primer mes, y llegaron a Jerusalén el primer día del quinto mes, guiados por la bondadosa mano de Dios.
10 Y es que Esdras se había entregado de corazón al estudio de la ley del Señor, y a cumplirla y enseñarla a los israelitas, con todas sus normas y ordenanzas.
11 Esta es la copia de la carta que el rey Artajerjes entregó al sacerdote Esdras, profundo conocedor de los mandamientos y estatutos que el Señor había dado a Israel:
12 «De Artajerjes, rey de reyes, a Esdras, sacerdote y escriba erudito en la ley del Dios del cielo. Paz.
13 »Por este conducto ordeno que todo israelita, sacerdote o levita, que viva en mi reino y quiera ir contigo a Jerusalén, puede irse.
14 Yo, el rey, y mis siete consejeros, hemos acordado enviarte a Judea y a Jerusalén, en conformidad con la ley de tu Dios, la cual obra en tus manos.15 Llevarás contigo toda la plata y el oro que mis consejeros y yo voluntariamente ofrecemos al Dios de Israel, cuyo templo está en Jerusalén.16 Llevarás también toda la plata y el oro que logres recaudar en toda la provincia de Babilonia, lo mismo que las ofrendas voluntarias del pueblo y de los sacerdotes para el templo de Dios en Jerusalén.17 Con lo que recaudes podrás comprar becerros, carneros y corderos, además de cereales y vino, para que los ofrezcas sobre el altar del templo del Dios de ustedes en Jerusalén.18 Si a ti y a tus hermanos les parece que con el oro y la plata restante pueden comprar otras cosas, háganlo, de acuerdo con la voluntad de su Dios.19 Los utensilios que te serán devueltos son para el servicio del templo de tu Dios, así que los devolverás ante tu Dios en Jerusalén.20 Cualquier otra cosa que sea necesaria para el templo de tu Dios, y que tengas que pagar, lo pagarás del tesoro real.
21 »Yo, el rey Artajerjes, ordeno a todos los tesoreros que están al otro lado del río Éufrates proveer a Esdras, sacerdote y escriba de la ley del Dios del cielo, todo lo que él les pida, y hacerlo de manera inmediata,
22 siendo el límite de hasta tres mil kilos de plata, treinta mil kilos de trigo, tres mil litros de vino, tres mil litros de aceite, y sal sin medida.23 Que todo lo que ordene el Dios del cielo para su templo se haga con prontitud. ¿Por qué exponernos a que el Señor se enoje contra el rey y contra sus hijos?
24 »Tómese nota de que todos los sacerdotes, levitas, cantores, porteros, criados del templo y ministros del templo del Señor, estarán exentos de pagar tributo, contribución o renta.
25 »En cuanto a ti, Esdras, usa la sabiduría que tu Dios te ha concedido y elige jueces y gobernadores para el pueblo que está al otro lado del río Éufrates, que conoce los mandamientos de tu Dios. Si alguno no los conoce, tú deberás instruirlo.
26 »Todo aquel que no cumpla con la ley de tu Dios ni con la ley del rey, deberá ser juzgado de inmediato y condenado a muerte, a destierro, a pagar una multa, o a ir a prisión.»
Gratitud de Esdras
27 «Yo, Esdras, bendigo al Señor, Dios de nuestros padres, por haber puesto esos sentimientos en el corazón del rey, para honrar el templo del Señor en Jerusalén,
28 y por su bondad y misericordia para conmigo, pues he sido bien visto por el rey y por sus consejeros y por todos los hombres de importancia que rodean al rey. El poder de Dios me ha permitido recobrar las fuerzas y reunir a los hombres importantes de Israel para que me acompañen.»
Esdras oguahẽ Jerusalénpe
1 Ko'ã mba'e ojehu rire ha Artajerjes oĩ ramo guare mburuvicha guasúrõ Pérsiape, peteĩ kuimba'e hérava Esdras oho Babilóniagui Jerusalénpe. Esdras ypy kuéra hína ko'ãva: Seraías, Azarías, Hilquías, 2 Salum, Sadoc, Ahitub, 3 Amarías, Azarías, Meraiot, 4 Zeraías, Uzí, Buquí, 5 Abisúa, Finees, Eleazar ha Aarón. Aarón pe pa'i ypykue vaekue. 6 Ko Esdras niko peteĩ kuimba'e arandu vaekue. Ha'e oikuaapa Ñandejára, Israel Tupã rembiapoukapy, ha'e voi ome'ẽ vaekue Moiséspe. Ñandejára oĩgui hendive ha oipytyvõgui chupe, mburuvicha guasu Artajerjes ome'ẽ Ésdraspe opa mba'e ojeruréva. 7 Artajerjes ojupi rire 7 áño mburuvicha guasúrõ, oĩ vaekue avei Israelgua ojevýva Jerusalénpe. Umíva apytépe oĩ pa'i, levíta*f** kuéra opurahéiva, umi Tupã róga rehe oñangarekóva ha umi Tupã tupaópe omba'apóva. 8 Esdras oguahẽ Jerusalénpe pe mes Ab hérava ñepyrũme. Ojapóma pe ramo 7 áño Artajerjes ojupi hague mburuvicha guasúrõ. 9 Osẽ vaekue hikuái Babilóniagui pe mes hérava Nisán ñepyrũme ha oguahẽ Jerusalénpe pe mes hérava Ab ñepyrũme, Tupã oĩgui hendive kuéra. 10 Esdras oguereko vaekue ipy'ápe oñemoaranduvévo Ñandejára rembiapoukapýpe, oikóvo ipype he'iháicha ha ombo'évo Israel guápe.
11 Kóicha he'i pe kuatia mburuvicha guasu Artajerjes ome'ẽ vaekue pa'i Ésdraspe, kuimba'e arandu Ñandejára rembiapoukapýpe, oñeme'ẽ vaekue chupe ombo'e haguã Israel guápe:

12 “Che, Artajerjes amoguahẽ che maitei pa'i Ésdraspe, kuimba'e arandu Tupã yvága pegua rembiapoukapýpe.
13 Kóicha aipota ojejapo: maymáva Israelgua oikóva ko che retãme ha ohose jeýva hetãme, toho ne ndive; taha'e pa'i térã levíta. 14 Che, ha umi 7 che pytyvõhára che guýpe oĩva rérape ha'e ndéve reho, remaña ha rehecha haguã mba'épa oĩ Judá ha Jerusalénpe. Rehecháta avei ojeikópa upépe Tupã rembiapoukapýpe oñemoĩ vaekue nde pópe he'iháicha. 15 Reraháta avei pe pláta ha óro che ha umi che pytyvõhára rome'ẽva Israel Tupãme avave ojerure'ỹ rehe oréve. Eraháta emoĩ ha'e oikohápe Jerusalénpe. 16 Eraha kuaa avei opa pláta térã óro ikatúva rembyaty ko Babilóniape. Péicha avei, eraha kuaa opa mba'e kuave'ẽ Israelgua térã pa'i kuéra ome'ẽva ndéve Tupã tupaópe guarã oĩva Jerusalénpe. 17 Opa ko'ã mba'e rembyatýva reheve eñeha'ã ejogua guéi, ovecha ha ovecha ra'y kuéra. Avei ejogua hu'itĩ ha kaguy peikuave'ẽ haguã pene Tupã altar*f** ári, itupaópe Jerusalénpe. 18 Ha hemby ramo peẽme pe pláta ha óro, peiporu peẽme iporãveháicha, Tupã oipotaháicha. 19 Umi tembiporu ojeporúva Tupã tupaópe ha oñeme'ẽva ndéve, aipota ndete voi reraha ha remoĩ Tupã renondépe, Jerusalénpe. 20 Ha, oĩve ramo reikotevẽva Tupã tupao oñemopu'ã haguã, oñeme'ẽta ndéve umi che mba'évagui. 21 Cheté voi, Artajerjes ha'eka opa umi oñangarekóvape umi mba'e che mba'évare, oĩva hína kuarahy reike gotyo Éufrates ysyrýgui, peme'ẽ haguã pa'i Ésdraspe ha'e ojerure haichaite. Pa'i Esdras ningo kuimba'e arandu Tupã yvága pegua ñe'ẽme. 22 Ojerure ramo peẽme, peme'ẽ kuaa chupe 3.300 kílo pláta, 22.000 kílo trígo, 2.200 lítro kaguy, 2.200 lítro aséite olívo peve. Ha juky katu oipotaháicha. 23 Opa mba'e Tupã yvága pegua oipotaháicha aipota pya'e ojejapo, ani ágã ipochy ha ojahéi che ra'y kuéra térã che retãre. 24 Aipota avei peikuaa: pa'i kuéra, umi levíta, umi opurahéiva, umi tupao rehe oñangarekóva ha opavave tupaópe omba'apóva ndaipotaiha oñemoĩ hi'ári kuéra mba'eveichagua impuésto, ha ani pejerure chupe kuéra mba'eve.
25 Nde katu Esdras, ne Tupã nemoarandu haguéicha, emoĩ mburuvicha kuéra oisãmbyhy haguã umi oikóvape kuarahy reike gotyo Éufrates y syrýgui ha avei umi oikuaávape Tupã ñe'ẽ. Umi oikuaa'ỹvape Tupã ñe'ẽ katu embo'e. 26 Ha oĩ ramo ojapo'ỹva Tupã ñe'ẽ térã che ñe'ẽ, upéva tome'ẽ opa oguerekóva, toho koty ypytũme, toñemosẽ pe tetãgui térã tojejuka.”
Esdras ñembo'e
27 Oñembo'e Esdras kóicha:
Toñemomba'e guasu Ñandejára, ore ru kuéra ypykue Tupã, omoĩgui ñande ruvicha guasu py'ápe omomba'évo Ñandejára tupao oĩva Jerusalénpe, 28 Ñandejára imba'e porãgui che ndive ikatu añemboja mburuvicha guasu, umi ipytyvõhára ha mayma oĩ porãva rendápe. Ñandejára che mokyre'ỹ ha che pytyvõ rupi heta Israel guápe oĩ porãva ambyaty ojevy haguã che ndive.