Visión de las abominaciones en Jerusalén
1 El día cinco del mes sexto del sexto año, yo estaba sentado en mi casa, en compañía de los ancianos de Judá, cuando de pronto la mano de Dios el Señor se posó sobre mí.
2 Me fijé, y vi una figura semejante a la de un hombre, aunque de la cintura para abajo parecía fuego, y de la cintura para arriba su resplandor tenía el aspecto del bronce refulgente.
3 Aquella figura extendió la mano, y me tomó por los cabellos; entonces el espíritu me elevó por los aires, entre el cielo y la tierra, y en visiones de Dios me llevó a Jerusalén, a la entrada de la puerta interior que mira hacia el norte, donde estaba el recinto de la imagen que despierta los celos de Dios,
4 ¡y allí estaba la gloria del Dios de Israel, tal y como la había visto en la visión del campo!
5 Y me dijo:
«Hijo de hombre, dirige ahora la mirada hacia el lado norte.»
Yo dirigí la mirada hacia el norte, y allí en el norte pude ver, junto a la puerta del altar, y en la entrada misma, la imagen que despierta los celos de Dios.
6 Entonces me dijo:
«Hijo de hombre, ¡mira lo que estos hacen! ¡Mira las grandes abominaciones que el pueblo de Israel perpetra aquí para alejarme de mi santuario! Pero sigue viendo, y verás abominaciones aún mayores.»
7 Me llevó entonces a la entrada del atrio, y me fijé, y vi en la pared un agujero.
8 Me dijo entonces:
«Hijo de hombre, haz un hoyo en la pared.»
En cuanto hice el hoyo en la pared, vi una puerta.
9 Entonces me dijo:
«Entra, y ve cuántas cosas malvadas y repugnantes hacen estos aquí.»
10 Yo entré, y miré, y pude ver toda clase de reptiles y de bestias repugnantes, y vi que por toda la pared estaban pintados todos los ídolos del pueblo de Israel.
11 Delante de ellos estaban setenta ancianos del pueblo de Israel, cada uno con su incensario en su mano, y en medio de ellos estaba Jazanías hijo de Safán. Y subía una espesa nube de incienso.
12 Me dijo entonces:
«Hijo de hombre, ¡mira lo que hacen a escondidas los ancianos del pueblo de Israel! ¡Todos ellos tienen sus alcobas pintadas de imágenes! Y es que dicen: “El Señor no nos ve. El Señor ha abandonado la tierra.”»
13 Luego me dijo:
«Sigue mirando, y vas a ver cosas aún más repugnantes que estos hacen.»
14 Entonces me llevó a la entrada de la puerta del templo del Señor, la que está al norte, y allí vi a unas mujeres sentadas, las cuales lloraban por el dios Tamuz.
15 Allí me dijo:
«¿Lo ves, hijo de hombre? Pues sigue mirando, y verás cosas aún más repugnantes que estas.»
16 Me llevó luego al atrio interior del templo del Señor, y allí junto a la entrada del templo del Señor, entre la entrada y el altar, vi como veinticinco varones que, de espaldas al templo del Señor, estaban de rodillas y con la mirada puesta hacia el oriente, para adorar al sol.
17 Entonces me dijo:
«¿Lo has visto, hijo de hombre? ¿Acaso cree el pueblo de Judá que es poca cosa cometer aquí actos tan repugnantes? No solo han llenado de maldad la tierra, sino que además quieren provocar mi enojo. ¡Hasta me hacen oler sus hediondos ramos!
18 ¡Pues también yo voy a proceder con furor! ¡No voy a perdonarlos, ni les tendré misericordia! ¡Bien pueden gritar hasta desgañitarse, que yo nos les haré caso!»
Ohecha mba'e jaheipy Jerusalénpe oikóva
1 Upe 5ha ára jave, mes 6ha, ha 6 añohápe, aguapy hína che rógape, myakãhára Judá pegua ndive. Peichahágui, Tupã omoĩ ipo che ári, 2 ha ahecha vaicha chéve peteĩ ojoguáva yvypórape. Pe iku'a guive iguývo, hendy tatáicha, yvate gotyo katu fiérro sỹi porãicha overa. 3 Oipyso ipo ha che apyhy che ávagui. Upépe, Tupã Espíritu che rupi yvate, ha képe guáicha che reraha Jerusalénpe ha che moĩ upe táva guasu ryepy pegua okẽme, yvate gotyo, oĩháme umi tupã gua'u ombopochy etéva Tupãme. 4 Ha upépe ahecha Tupã Israel Jára reko mimbipa, ahecha haguéicha ñúme. 5 Upépe he'i chéve: “Nde kuimba'e, ema'ẽ yvate gotyo”.
Ama'ẽ yvate gotyo ha ahecha pe ojeikehápe, altar*f** rokẽme, ta'ãnga rei ombopochy etéva Tupãme.
6 Upéi he'i chéve: Nde kuimba'e, rehechápa umi mba'e vaieta Israelgua ojapóva ajei haguã che tupao marangatúgui? Ivaivéva katu rehecháta hína.
7 Upéi che reraha tupao rogaguy rokẽme, ha hogyke rehe ahecha peteĩ ikuaha. 8 Upépe he'i chéve: “Nde kuimba'e, embotuichave pe ikuaha”.
Ambotuichave ha ajuhu peteĩ ojeikeha. 9 Upévo he'i chéve: “Eike ha ehecha umi mba'e vaieta ojejapóva upépe”. 10 Aike ha ahecha upe ogyke kotypývo guáre mbói ra'ãnga ha ambue tymba ipotĩ'ỹva*f** ra'ãnga, upéicha avei umi ta'ãnga rei Israel pegua. 11 Ha 70 myakãhára Israelgua, ha ipa'ũme kuéra Jaazanías, Safán ra'y, omomba'e guasu umi ta'ãnga rei. Peteĩ-teĩ oguereko ipópe mbayru ojehapyha insiénso, ha upégui opu'ã insiénso ratatĩ ne anambusúva.
12 Ha he'i chéve: “Nde kuimba'e rehechápa pe ojapóva myakãhára Israel pegua ñemiháme ikotýpe kuéra, peteĩ-teĩ ita'ãnga rei renondépe? Oimo'ã hikuái ndahechaiha chupe kuéra, ha ahejáma hague ko tetã”. 13 Ha he'ive: “Rehecháta gueteri hetave mba'e vai ojapóva”.
14 Che reraha tupao rokẽme, yvate gotyo oĩva, ha upépe ahecha kuña kuéra yvýpe oguapýpa ha hasẽ joáva tupã gua'u Tamúzpe. 15 Upépe he'i chéve: “Nde kuimba'e, rehechápa upéva, rehecháta gueteri ivaivéva.”
16 Upéi, che reraha pe tupao rogaguy kotypývo ha ahecha, tupao rokẽme, altar ha tupao koty renonde pa'ũme, 25 kuimba'e ome'ẽva ijatukupe tupaópe, ojayvýva kuarahy resẽvo gotyo, isyva yvýre, omomba'e guasu kuarahy. 17 Upépe Tupã he'i chéve: “Nde kuimba'e, rehechápa? Nomohyguãtãi Judá guápe ojapo ko'ã mba'e vaieta, omyenyhẽ katu hikuái ko tetã mba'e vaígui. Jey-jey che mbopochy, ha omoguahẽ che apynguápe inengue. 18 Ha añemomýita pochýpe. Ndaiporiahurereko mo'ãi chupe kuéra. Che renói ramo jepe sapukáipe, nahendu mo'ãi chupe kuéra.”