Anuncio del fin
1 La palabra del Señor vino a mí, y me dijo:
2 «Escucha, hijo de hombre, que así ha dicho Dios el Señor a la tierra de Israel: “Ya viene el fin. Ya está cerca, sobre los cuatro extremos de la tierra.
3 Tu fin ha llegado. Voy a descargar mi furor sobre ti; voy a dictar sentencia contra ti, según tus acciones; voy a echarte en cara todas tus repugnantes acciones.
4 No te quitaré los ojos de encima, ni tendré misericordia de ti. Al contrario, te castigaré por tu mala conducta y por tus repugnantes acciones. Así sabrás que yo soy el Señor.”»
5 Así ha dicho Dios el Señor:
«¡Fíjate bien, que viene una calamidad!
6 Se acerca el fin. Llega ya. El fin se ha despertado y viene contra ti.
7 La mañana viene hacia ti, habitante de esta tierra. Se acerca la hora. Cercano está el día. Será sobre los montes un día de tumulto, y no de alegría.
8 Muy pronto derramaré mi enojo sobre ti, y saciaré en ti mi furor. Dictaré sentencia contra ti, de acuerdo con tu mala conducta, y te haré pagar por tus repugnantes acciones.
9 No te voy a perdonar. No voy a tenerte misericordia. Te castigaré conforme a tu mala conducta, y exhibiré tus actos repugnantes. Así sabrás que yo soy el Señor, el que castiga.
10 »Ya viene el día, ya viene. Ya ha llegado la mañana. Ha florecido ya la vara, y ha reverdecido la soberbia.
11 Se yergue la violencia como vara de maldad. Pero de todos ellos no habrá uno solo que quede con vida, ni habrá tampoco entre ellos nadie que se lamente.
12 Llegó el momento; llegó el día. Que no se alegre el que compra, ni llore el que vende, porque mi ira caerá sobre toda esta multitud.
13 El que venda no volverá a poseer lo que vendió, aun cuando quede con vida. La visión sobre toda esta multitud no será revocada, porque por causa de su iniquidad ninguno quedará con vida.
14 »Se tocará la trompeta, y prepararán todas sus armas, pero nadie saldrá al campo de batalla, porque mi ira pesa sobre toda esta multitud.
15 Fuera de la ciudad, morirán a filo de espada; dentro de la ciudad, morirán de hambre y por la peste. El que esté en el campo de batalla morirá a filo de espada, y el que esté en la ciudad será consumido por el hambre y la peste.
16 Los que logren escapar huirán a los montes, y estarán gimoteando como las palomas de los valles, cada uno por causa de su iniquidad.
17 Se les debilitarán las manos, y como si fueran chorros de agua se les doblarán las rodillas.
18 Se vestirán de luto, y se llenarán de pavor; todos los rostros se cubrirán de vergüenza, y todas las cabezas quedarán rapadas.
19 Arrojarán su plata y su oro a la calle, y no habrá quien los recoja; en el día del furor del Señor, ¡ni su plata ni su oro podrá salvarlos! No podrán saciar su apetito ni satisfacer su hambre, porque sus riquezas y su maldad los hicieron tropezar.
20 Yo convertí todo eso en algo repugnante porque ellos, en su soberbia, convirtieron todo ese esplendor y ornamento en imágenes de sus ídolos aborrecibles.
21 Y ya he puesto sus riquezas en manos de gente extraña, para que las saqueen y las profanen, y para que sean botín de los impíos de la tierra.
22 Yo les volveré la espalda, y mi lugar más íntimo será violentado, pues en él entrarán invasores que lo profanarán.
23 »Haz cadenas, porque el país está lleno de homicidios y la ciudad está llena de violencia.
24 Por eso traeré a la nación más perversa, para que se adueñe de sus casas; voy a poner fin a la soberbia de los poderosos, y sus santuarios serán profanados.
25 Ya viene la destrucción, y buscarán la paz, pero no la hallarán.
26 Sufrirán calamidad tras calamidad, y oirán rumor tras rumor, y buscarán una respuesta en los labios del profeta, pero ni los sacerdotes ni los ancianos podrán guiarlos ni aconsejarlos.
27 El rey se vestirá de luto, el príncipe se cubrirá de tristeza, y al pueblo le temblarán las manos. Y es que voy a darles lo que merecen sus acciones, y a dictar sentencia contra ellos conforme a su manera de impartir justicia. Así sabrán que yo soy el Señor.»
1 Tupã he'i chéve 2 “Che, Tupã, ha'e tetã Israélpe: Oguahẽma ipaha, oguahẽma ipahápe yvy tuichakue. 3 Oguahẽma ára repávo, Israel. Aitýta nde rehe che pochykue ha roinupãta ne rembiapo vaikuére. 4 Ndoroiporiahurereko mo'ãi, roinupãta nde reko añáre ha rehepyme'ẽta chéve ne rembiapo vaikuére. Ha pehecha kuaáne cheha Tupã. 5-6 Che, Tupã, ha'e: “Ema'ẽ, oguahẽma oúvo ipaharã, ha oútama ivaíva ojoapykuéri, oñemoaguĩma ipaha ndéve guarã. 7 Oguahẽ ñembyaipa guasu, che retãgua. Oñemoaguĩma ára sarambi mante oĩtaha pende apytépe. Vy'a opáta umi ka'aguy rupi. 8 Ko'agãite voi aitýta nde ári che pochykue che py'a renyhẽ meve, rombojovakéta nde rekokue rehe ha roinupãta opaite ne rembiapo vaikuére. 9 Ndoroiporiahurereko mo'ãi, roinupãta nde rembiapo vaikuére ha rehepyme'ẽta chéve mayma ne rembiapo vaikuére. Ha pehecháta, che, Tupã, ha'eha pe pene nupãva.
10 Péina ápe upe ára! Oguahẽma! Oúma pe ñembyaipa guasu! Ivaíva isarambi opa rupi ha tuicha pe tova atã. 11 Ou imbaretéva ha ojapo mba'e vai. Upéicharõ jepe, ha'e kuéra noguahẽ mo'ãi mba'evépe imba'eta reheve ha isapukái ayvu guasu reheve. Ha'e kuéra ndaha'éi mba'eve. 12 Hi'árama, oguahẽma ára. Pe oñemúva jepe ndoguerekói mba'érepa ovy'a haguã, ha pe ojoguáva ave ndaipóri mba'érepa oñembyasy haguã. Pochýpe ainupãta Israélpe iñemomba'e guasúre. 13 Hepýre ome'ẽ vaekuépe ndojehepyme'ẽ mo'ãi, ha ojogua vaekue katu ndoguereko mo'ãi ijoguapyre, opavavépe ohupytýtagui jehapy guasu.
14 Ipúma turu, oporohenói ñorãirõrã, mayma oñembosako'i ha avave nosẽi oñorãirõvo. Pochýpe ainupãta Israel jejapo. 15 Okápe oĩ ñorãirõ, ha hyepýpe mba'asy asãi ha ñembyahýi. Umi okápe oĩva omanóta ñorãirõháme, ha umi oikóva táva ryepýpe omanóta ñembyahýi ha mba'asy asãigui. 16 Jepevénte oime okañýva umi yvyty rupi, pykasu oñemondýi vaicha, maymáva omanóta, hembiapo vaikuére. 17 Maymáva ohejáne ho'a ijyva ha oryrýine henypy'ã kyhyjégui. 18 Oñemondéne ao hũme oñembyasýgui. Hete tuichakue oryrýine, ha oikóne hova pytãmba otĩgui ha iñakã perõne. 19 Omombóne tapépe ipláta, omombóne hi'óro yty ramo guáicha. Ipláta ha hi'óro ndoipe'a mo'ãi chupe kuéra Tupã pochýgui oguahẽvo hi'ára. Ndaikatu mo'ãi hyguãtã ha omyenyhẽ hye, óro niko hína pe oity vaekue chupe kuéra mba'e vaípe. 20 Iporãgui umi ijeguaka, oñemomba'e guasu eterei hikuái, ha umi jeguakágui ojapo ta'ãnga rei omomorã vaerã. Upévare, umi jeguakágui che ajapóta yty. 21 Amboúne ambue tetã rupigua omondapávo chupe kuéra; omboúne umi tapicha heko chavivéva ko arapy pegua, oipe'a haguã chugui kuéra, ha toguereko mba'e ky'árõ. 22 Che ajeíta kóva ko tetãgui ha ahejáta oñemongy'a che tupao, mba'e che ahayhuve vaekue. Oúta tekove aña omongy'apa vaerã.
23 Embosako'i peteĩ itasã, cháke upe tetã henyhẽ oporojukávagui ha peteĩ táva guasu henyhẽ mbaretégui. 24 Che amboúta heko añáva oñembojára vaerã opa óga. Ambopaháta ipoguasúva jejapo, ha itupao amongy'apáta. 25 Kyhyje guasu ojapyhypáne chupe kuéra; ohekáne hikuái py'a guapy ha ndojuhúi chéne. 26 Ivaíva oúne ojoapykuéri marandu ivaíva avei ojoapykuéri. Reiete ojeruréne maranduhárape mba'e jehechapyre, pa'i*f** ha myakãhárape*f** oñemoñe'ẽ haguã. 27 Mburuvicha guasu oñemondéne ao hũme, mburuvicha oñembyasýne ha maymáva oñemoĩne oryrýi. Ahecha kuaáne chupe kuéra oimérõ ojehecha kuaa vaerã, ambojovakéne chupe kuéra, ha'e kuéra oporombojovakeháicha. Upéicha ramo ohecháne cheha Tupã.”