1 El hombre me hizo volver hacia la puerta exterior del santuario, la cual da hacia el oriente, y estaba cerrada.
2 Entonces el Señor me dijo:
«Esta puerta permanecerá cerrada. No se abrirá, ni entrará nadie por ella, porque por ella entró el Señor y Dios de Israel; así que permanecerá cerrada.
3 En cuanto al príncipe, él podrá sentarse allí para comer pan delante del Señor, porque es el príncipe; pero deberá entrar por el vestíbulo de la puerta, y por allí también saldrá.»
4 Luego me llevó hacia la puerta del norte, que estaba frente al templo. Yo miré, y vi que la gloria del Señor había llenado su templo, así que me incliné sobre mi rostro.
5 Entonces el Señor me dijo:
«Hijo de hombre, pon atención y abre bien los ojos; presta oído a todo lo que te digo tocante a todas las ordenanzas y leyes del templo del Señor; presta atención a todas las entradas y salidas del templo,
6 y dile a Israel, a ese pueblo rebelde, que yo, su Señor y Dios, he dicho: “¡Basta, pueblo de Israel, de todas tus abominaciones!
7 ¡Basta de traerme extranjeros, gente incircuncisa en su corazón y en su cuerpo, para contaminar con su presencia mi santuario y mi templo! ¡Basta de ofrecer mi pan, y la grasa y la sangre, y de invalidar mi pacto con todas tus abominaciones!”
8 Pues Israel no ha respetado lo establecido acerca de mis cosas santas, sino que han puesto a extranjeros como guardianes de las ordenanzas en mi santuario.»
9 Así ha dicho Dios el Señor:
«No entrará en mi santuario ningún extranjero que viva entre los hijos de Israel, ni tampoco ninguno de sus hijos, ni nadie que sea incircunciso en el corazón y en su cuerpo.
10 Los levitas que se apartaron de mí cuando Israel se alejó de mí y se fue tras sus ídolos, cargarán con su iniquidad
11 y servirán en mi santuario como porteros y sirvientes del templo. Ellos se encargarán de matar los animales que el pueblo ofrece para el holocausto, y estarán al servicio del pueblo,
12 tal y como le sirvieron delante de sus ídolos. Ellos fueron los que con su maldad hicieron tropezar al pueblo de Israel; por eso he levantado mi mano y he jurado que ellos cargarán con su iniquidad.
—Palabra de Dios el Señor.
13 »Ninguno de ellos se acercará a mí para servirme como sacerdote, ni se acercará a ninguna de mis cosas santas y santísimas, sino que cargarán con su vergüenza por las abominaciones que cometieron.
14 Yo los pondré a cargo de la custodia del templo y para todo el servicio que haya de hacerse en él.
15 »Los que se acercarán a mí para servirme serán los sacerdotes levitas hijos de Sadoc, pues ellos respetaron el ordenamiento del santuario cuando los hijos de Israel se apartaron de mí. Ellos podrán presentarse ante mí para ofrecerme la grasa y la sangre.
—Palabra de Dios el Señor.
16 »Solo ellos podrán entrar en mi santuario y acercarse a mi mesa para servirme, pero deberán respetar mis ordenanzas.
17 Cuando entren por las puertas del atrio interior, se pondrán vestiduras de lino. Y cuando ministren en las puertas del atrio interior y dentro del templo, no deberán ponerse nada de lana.
18 Se cubrirán la cabeza con turbantes de lino, y el cuerpo con calzoncillos de lino. No deben vestirse con nada que los haga sudar.
19 Cuando salgan al atrio exterior para hablar con el pueblo, se quitarán las vestiduras con que hayan ministrado y las dejarán en las cámaras del santuario, y se pondrán otros vestidos para no santificar al pueblo con sus vestiduras.
20 No se raparán la cabeza ni se dejarán crecer el cabello; solo se lo recortarán.
21 Y cuando algún sacerdote deba entrar en el atrio interior, ninguno de ellos deberá beber vino.
22 Tampoco tomarán por esposa a una viuda ni a una mujer repudiada, sino que tomarán por esposa a una doncella del linaje del pueblo de Israel, o a la viuda de algún sacerdote.
23 »Los sacerdotes deberán enseñar a mi pueblo a distinguir entre lo santo y lo profano, y a discernir entre lo limpio y lo no limpio.
24 En caso de pleito, su papel será el de jueces, y lo harán en conformidad con mis juicios. Además, cumplirán con mis leyes y mis decretos para todas mis fiestas solemnes, y santificarán mis días de reposo.
25 No se acercarán a ningún cadáver, para no contaminarse. Solo podrán contaminarse si el cadáver es el de su padre o el de su madre, o el de algún hijo suyo, o hija, o hermano, o hermana que no se haya casado nunca.
26 Después de que hayan sido purificados, se contarán siete días,
27 y el día que entren al atrio interior para ministrar en el santuario, ofrecerán su expiación.
—Palabra de Dios el Señor.
28 »Los sacerdotes no podrán tener en Israel ninguna propiedad. Su propiedad soy yo.
29 Comerán de la ofrenda y de la expiación y del sacrificio por el pecado. Suyo será todo lo que se consagre en Israel.
30 De los sacerdotes serán los primeros frutos de todo, y todo lo que se presente de todas las ofrendas. De igual manera, se darán a los sacerdotes las primicias de todas sus harinas. Así la bendición se posará en sus casas.
31 Y no comerán los sacerdotes la carne de aves o animales que hayan sido matados o desgarrados.
Okẽ kuarahy resẽ gotyogua jeporu
1 Pe karia'y che reraha jey tupaópe, ojeikeha okavogua kuarahy resẽ gotyo, oñembotýva hína. 2 Upépe Tupã he'i chéve: “Ko ojeikeha oñembotýta; ndojepe'ái vaerã. Avave ndaikatu mo'ãi oike upe rupi, oike haguére upe rupi Tupã, Israel Jára. Upéicha rupi opytáta oñemboty. 3 Tetã sãmbyhyhára mante ikatúta oike oguapy haguã okaru tembi'u marangatúgui Tupã renondépe. Ha'e pe kotýpe oike hague rupi, upe rupi jeýnte osẽne.”
Mávapa ikatu oike tupaópe
4 Pe karia'y che reraha upéi yvate gotyogua ojeikehápe, tupao renondévo. Ahecha Tupã reko mimbipa omyenyhẽ hague pe tupao, ha ajayvy amboja peve che syva yvýre. 5 Upépe Tupã he'i chéve: “Nde, kuimba'e, eipe'a porã nde resa ha ehendu opa mba'e ha'étava ndéve mba'éichapa ojeporu vaerã ko tupao. Ema'ẽ porãke máva mávapa ikatu oike ko tupaópe ha osẽ chugui.
6 Ere umi Israelgua ñe'ẽ rendu'ỹme: ‘Kóicha he'i Tupã: Iporã mante pene rembiapo vai peẽ Israelgua. 7 Peẽ pemongy'a che tupao ha peheja oike pype ambue tetãgua ojeapi'o'ỹva hetépe ha ipy'ápe; pemongy'a peikuave'ẽ rupi chéve che rembi'urã tymba me'ẽmby ñandykue ha huguykue, ha pemondoro ñe'ẽ ñome'ẽngue umi pene rembiapo vaikuetápe. 8 Ndapejapói che rembiapoukapy marangatu tupaópe guarã ha pemoĩ uvei pytagua pópe.’
9 Upévare che, Tupã, ha'e: Ndoike mo'ãi che tupaópe mba'eveichagua pytagua ojeapi'o'ỹva hetépe ha ipy'ápe; umi ambue tetãgua oikóva Israelgua kuéra pa'ũme jepeve. 10 Umi levíta, oñemboyke vaekue che hegui Israelgua kuéra opia ramo guare che rapégui omomorã haguã tupã gua'u ta'ãnga rei, ohepyme'ẽ vaerã heko ky'akuére. 11 Ha'e kuéra ikatúta omba'apo che tupaópe okẽ ñangarekoha ramo, ha oimevéva tembiapo tupao ryepýpe; ha'e kuérata umi omymbajukáva ojehapy haguã me'ẽmbyhápe ha opa umi ojererúva me'ẽmby ramo; upéicha avei, oĩ vaerã ñembosako'ihápe mante oipytyvõ haguã hetã guápe. 12 Ha'e kuéra oĩ vaekue umi Israelgua ñe'ẽme omohenonde haguã tupã gua'u ñemomorã, ha upéicha omohembiapo vaikuepa. Upévare ohepyme'ẽ vaerã heko ky'akue.” Che, Tupã, ha'e upeichaha.
13 “Ndaikatu mo'ãi omba'apo chéve guarã pa'i ramo, ha oñemboja jepe umi mba'e imarangatúvare, ahániri eteve umi imarangatuetévare. Ogueraha mante vaerã hikuái ijapére iñemotĩngue, umi mba'e ky'a ojapo vaekuére. 14 Amoĩta chupe kuéra omba'apo haguã tupaópe umi ichu'ikue jepive guáre, ojapo haguã hikuái opa mba'e rei.”
Pa'i kuéra
15 Umi pa'i levíta, Sadoc ñemoñare, omba'apónte vaekue ohóvo che tupaópe, umi Israelgua oñemboyke ramo guare che rapégui, umíva ikatu oñemboja che rehe ha omba'apo chéve guarã. Ha'e kuéra ikatu oñemboja che rendápe oikuave'ẽ haguã chéve tymba jukakue ñandy ha huguykue. Che, Tupã, ha'e upéicha oiko haguã.
16 Ikatu avei oike che tupaópe ha oñemboja pe mba'e añemomorãha rehe omba'apóvo chéve guarã, ha oñemoĩne omba'apo haguã chéve. 17 Oike haguã pe hyepyvogua ogaguy rokẽ rupi, ha'e kuéra oñemonde vaerã ao líno guiguápe. Omba'apo ramo hikuái pe ogaguy hyepývo guápe térã tupaópe, nomondéi vaerã ao ovecha rague guigua. 18 Iñakã mo'ãha líno guigua vaerã ha ikasõ mbyky avei, ha nomoĩri vaerã iku'áre mba'eve ombohy'ái vaerã chupe kuéra. 19 Ha osẽ haguã pe ogaguy okávo guápe, oĩháme tavagua, oipe'a vaerã umi ao oiporu vaekue tupao ryepýpe, oheja upépe ha oñemonde ambue aópe, ani haguã pe ao momarangatuha ona táva guáre.
20 Noñemyakã perõi vaerã ha ndohejái vaerã avei ipuku hi'áva; oñeñapínte vaerã. 21 Mavave pa'i ndo'úi vaerã kaguy oike jave pe ogaguy hyepývo guápe. 22 Nomendái vaerã iména mano vaekuére térã iménagui ojei vaekuére; peteĩ kuña Israelgua oikuaa'ỹva gueteri kuimba'e mante, ỹrõ katu peteĩ pa'i omano vaekue rembirekore ndive.
23 Pa'i kuéra ombo'e vaerã che retã guápe ohecha kuaa haguã mba'épa imarangatu ha mba'épa ahániri, ha mba'épa ipotĩ ha mba'épa iky'a. 24 Umi ojeiko vaihápe, ha'e kuéra oporombojovake vaerã, tekorã amoĩ vaekuépe he'iháicha. Ojapopa vaerã opa che rembiapoukapy che arete rehegua, ha omomba'e vaerã umi ára che apytu'uha.
25 Araka'eve ndopokói vaerã te'õnguére, ani haguã oja hese mba'asy ndaha'éi ramo itúva, isy, ita'ýra, itajýra térã teindýra ha isy memby kuimba'e omenda'ỹva mante. 26 Ojapo ramo upéva, oñemopotĩ vaerã, ha upe rire oha'arõ gueteri 7 ára. 27 Oike jeývo tupao rogaguy hyepývo guápe omba'apo jey haguã, oikuave'ẽ vaerã peteĩ mymbajuka teko ky'akuére. Che, Tupã, ha'e upéicha haguã.
28 Che añoitéta pe mba'e oguereko táva tembirejakue ramo umi pa'i. Noñeme'ẽ mo'ãi mba'eve imba'e kuerarã. Che pe imba'e kuéra. 29 Ikatúta ha'e kuéra okaru umi me'ẽmby Israelgua kuéra oguerúvagui ha umi mymba ojejuka vaekuégui, teko ky'akue ha angaipa repy ramo. Upéicha avei, opa ome'ẽva chéve umi Israelgua imba'e kuerarãne. 30 Umi pa'ípe oñeme'ẽne avei iporãnguete ñemitỹ oñemono'õ vaekuégui ha opa umi me'ẽmbýgui. Ha peẽ pejapóvo mbuja, umi iporãvéva chupe kuéra guarãne. Upéicha ramo, che pohovasáne, ahovasáne pende róga. 31 Pa'i kuéra ndo'úi vaerã guyra ha tymba omano rei vaekue térã omboja'o vaipa vaekue tymba ñarõ.