Profecía contra el monte de Seír
1 La palabra del Señor vino a mí, y me dijo:
2 «Hijo de hombre, dirige la mirada hacia el monte de Seír, y profetiza contra él.
3 Dile que así ha dicho Dios el Señor: “Yo estoy contra ti, monte de Seír. Voy a extender mi mano contra ti, y te convertiré en desierto y soledad.
4 Asolaré tus ciudades, y quedarás desolado. Así sabrás que yo soy el Señor.
5 »”Tú has sido siempre el enemigo de los hijos de Israel; en los peores momentos, cuando ellos estaban más afligidos, tú los entregaste al poder de la espada.
6 Por eso, juro que la sangre será tu destino. Puesto que no aborreces la sangre, siempre la sangre te perseguirá.
—Palabra de Dios el Señor.
7 »”Monte de Seír, yo voy a convertirte en desierto y soledad. Voy a destruir a todo el que pase junto a ti.
8 Voy a llenar tus montes con tus muertos. Los que mueran a filo de espada llenarán tus colinas, tus valles y todos tus arroyos.
9 Voy a dejarte en ruinas para siempre. Jamás tus ciudades volverán a ser reconstruidas. Así sabrán que yo soy el Señor.
10 »”Y es que dijiste que tú tomarías posesión de las dos naciones, y que ambos países eran tuyos, aun cuando yo, el Señor, estaba allí.
11 Por eso, juro que voy a actuar con el mismo enojo y furor con que tú trataste a mi pueblo, por tu enemistad con ellos. Y cuando yo te juzgue, ellos me reconocerán.
—Palabra de Dios el Señor.
12 »”Entonces sabrás que a mis oídos llegaron todas las injurias que proferiste contra los montes de Israel. Porque tú dijiste que ya habían sido destruidos, y que se te habían entregado para que te los devoraras.
13 Cuando me ofendiste, no te alcanzaba la boca ni te faltaban las palabras. Yo te oí muy bien.”
14 »Por eso, así ha dicho Dios el Señor: “Para regocijo de toda la tierra, voy a dejarte en ruinas.
15 Así como te alegraste cuando el territorio de Israel quedó devastado, así me alegraré también de ti, monte de Seír. Tú y todo Edom van a quedar asolados. Así sabrán que yo soy el Señor.”
Marandu ohóva yvyty Seír rehe
1 Tupã ojere che gotyo ha he'i chéve: 2 “Ejere yvyty Seír gotyo ha ejeity chéve hese, che rérape. 3 Ere chupe:

‘Kóicha he'i Tupã
Che ha'e nde rayhu'ỹhára,
yvyty Seír,
ha roinupãta, rohejávo
yvy ojeiko'ỹha
nandi guasúicha.
4 Aitypáta
nde táva guasu kuéra,
ha oikóta nde hegui
yvy ojeiko'ỹha.
Upépeku rehecha kuaáne
cheha Tupã.

5 Opa ára nderehayhúi vaekue Israelgua kuérape ha reraha hi'ári kuéra ñorãirõ, opáma jave hína ñenupã oikóva hese kuéra heko ky'akuére. 6 Upévare che, Tupã, che rekovére ha'e:
Ajapóta nde hegui tuguy
ha pe tuguy oikóta nde rapykuéri.
Nde reporojuka
ha tuguy oikóta nde rapykuéri.
7 Ajapóta nde hegui Seír, peteĩ yvy ojeiko'ỹha nandi guasúva ha ndahejavéi chéne avave ohasa upe rupi. 8 Ahejáta umi nde yvyty, nde ka'aguy ha ne ñu kuéra, umi nde ysyry omyenyhẽ omano vaekue ñorãirõháme. 9 Ajapóta nde hegui opa ára guarãma peteĩ yvy ojeiko'ỹha nandi guasu ha avave ndoiko mo'ãvéi umi nde táva guasúpe. Upéicharõ pehecha kuaáne cheha Tupã.
10 Nde ere vaekue: “Israel, mokõive hetã reheve, che mba'eta, che ijárata”, jepeve Tupã oiko upépe. 11 Upévare, che, Tupã, che rekovére ame'ẽ che ñe'ẽ, ajeitytaha nde rehe pochýpe, mba'e rekosépe ha py'a rasýpe, nde rejeity haguéicha Israel rehe, ha ajekuaaukáta ndéve rombojovakévo. 12 Upépe reikuaáta che, Tupã, ahendupaite hague umi ñe'ẽ ky'a reity vaekue Israel yvyty kuérare. Nde ere vaekue: ‘Israel yvy ojeiko'ỹháma. Ko'ágã ikatúma ja'u.’ 13 Reipe'a nde juru che renondépe ha ne kũ opyryrỹi oñe'ẽ vai haguã che rehe. Ha che ahendupaite.
14 Péicha oñe'ẽ Tupã: “Yvy tuichakue ojevy'áta che rohundívo. 15 Nde revy'a vaekue oñehundi ramo tetã oñeme'ẽ vaekue Israélpe imba'erã. Israel rehe oiko haguéicha avei oikóta nde rehe. Repytáta yvy ojeiko'ỹha ramo, yvyty Seír ha Edom javeve! Péicharõ ojekuaáta cheha Tupã.”