1 La palabra del Señor vino a mí, y me dijo:
2 «Hijo de hombre, profetiza y di que yo, Dios el Señor, he dicho: “¡Ay de aquel día! ¡Laméntenlo!”
3 Ya se acerca el día. Sí, ya está cerca el día del Señor. Será un día nublado, un día de castigo para las naciones.
4 La espada vendrá contra Egipto. Cuando en Egipto caigan los heridos, Etiopía temblará de miedo; y se apoderarán de sus riquezas, y sus fundamentos serán destruidos.
5 Etiopía, Fut, Lud, toda Arabia, Libia, y sus aliados, caerán con ellos a filo de espada.»
6 Así ha dicho el Señor:
«También los aliados de Egipto caerán a filo de espada, y se derrumbará la altivez de su poderío. Desde Migdol hasta Sevene morirán a filo de espada.
—Palabra de Dios el Señor.
7 »Entre las tierras asoladas, serán los países más asolados; entre las ciudades en ruinas, serán sus ciudades las más arruinadas.
8 Cuando yo le prenda fuego a Egipto, y todos sus aliados sean derrotados, sabrán que yo soy el Señor.
9 Cuando llegue ese día, y ese día viene, de mi presencia saldrán mensajeros en naves para espantar a la confiada Etiopía, y se espantarán como cuando castigué a Egipto.»
10 Así ha dicho Dios el Señor:
«Por medio del rey Nabucodonosor de Babilonia voy a acabar con las riquezas de Egipto.
11 Ese rey y su ejército, que son los más fuertes entre las naciones, vendrán para destruir a Egipto; descargarán sus espadas contra ese país, y lo llenarán de cadáveres.
12 Yo secaré los ríos, y dejaré caer la tierra en poder de gente malvada, y por medio de gente extraña destruiré el país y todo lo que hay en él. Yo, el Señor, lo he dicho.»
13 Así ha dicho Dios el Señor:
«También voy a destruir las imágenes y los ídolos de Menfis. Voy a infundir temor en la tierra de Egipto, y no habrá más príncipes en ese país.
14 Asolaré a Patros, le prenderé fuego a Soán, y dictaré sentencia contra Tebas.
15 Sobre Sin, que es la fortaleza de Egipto, derramaré mi ira, y exterminaré a la multitud de Tebas.
16 A Egipto le prenderé fuego, Sin experimentará un gran dolor, Tebas será destrozada, y la angustia de Menfis no tendrá fin.
17 Los jóvenes de Avén y de Pibeset caerán a filo de espada, y las mujeres irán en cautiverio.
18 »Cuando yo ponga fin al poder de Egipto, en Tafnes se oscurecerá el día, y la soberbia de su poderío llegará a su fin; todo el país se cubrirá de tinieblas, y los habitantes de sus aldeas serán llevados al cautiverio.
19 Voy a dictar sentencia contra Egipto, y así sabrán que yo soy el Señor.»
20 El día siete del mes primero del año undécimo, la palabra del Señor vino a mí, y me dijo:
21 «Date cuenta, hijo de hombre, de que al rey de Egipto le he roto su poderoso brazo, y nadie se lo ha vendado ni le ha aplicado ningún medicamento; tampoco se lo han ligado con un torniquete para darle la fuerza suficiente de sostener la espada.»
22 Por tanto, así ha dicho Dios el Señor:
«Yo estoy en contra del faraón, el rey de Egipto. Y voy a quebrarle los brazos, lo mismo el fuerte que el fracturado, para que la espada se le caiga de las manos.
23 Voy a esparcir a los egipcios por todas las naciones; voy a dispersarlos por todos los países.
24 Fortaleceré los brazos del rey de Babilonia, y en sus manos pondré mi espada. Pero al faraón le quebraré los brazos, y delante del rey de Babilonia lanzará gemidos de agonía.
25 Sí, fortaleceré los brazos del rey de Babilonia, y los brazos del faraón se abatirán. Cuando yo ponga mi espada en las manos del rey de Babilonia, y él la deje caer sobre Egipto, sabrán que yo soy el Señor.
26 Yo esparciré a los egipcios por todas las naciones; yo los dispersaré por todos los países. Así sabrán que yo soy el Señor.»
Egipto ñenupã
1 Tupã he'i chéve: 2 “Nde, kuimba'e eñe'ẽ che rérape ha ere:

Kóicha he'i Tupã:
Pesapukái pe ára
3 oñemoaguĩmavare;
oguahẽ Tupã ára!
Ijaraíta upe ára,
ára oporomongyhyjepáva
tetã nguérape guarã!
4 Ho'áta ñorãirõ Egíptore.
Ha ágã upépe, ojejukávo hetápe
ha oñemondapa ojererekóva
ha ombyaipa hikuái Egipto
hapo peve,
Etiopía oñemoĩta oryrýi.
5 Ohóta avei ñorãirõháme
umi Etiopía ha Libia pegua,
Lidiagua, Arabia tuichakuégui,
Cub ha heta ambue tavagua,
ha tetã nguéra oñomoirũvagui.

6 Kóicha he'i Tupã:
Umi oipytyvõva Egíptope
Omanóta ñorãirõháme,
Migdol guive Asuán peve.
Egipto pu'aka ojeroviaiteha
opytáta yvýre.”
Che, Tupã, ame'ẽ che ñe'ẽ.
7 “Egíptogui oikóta ojeikove'ỹha ha itáva kuéragui umi oñembyaipavéva. 8 Ágã che ahapývo upe tetã ha ahundipávo umi chupe oipytyvõva, upépe ohecha kuaáta cheha Tupã.
9 Oguahẽvo ára oñenupã haguã Egipto, oiméta amondóva yguasu rupi omyangekói vaerã umi Etiopiagua reko reípe, oñemondyipa guasútava hikuái. Upe ára oguahẽ mbotáma hína.”
10 Che, Tupã, ha'e: “Aiporúta Nabucodonosor, mburuvicha guasu Babilonia pegua haguã yvýre Egipto mba'e reta. 11 Ha'e ohóta imoñorãirõha kuéra ndive, tapicha kuéra ipy'a'ỹva, ombyaipa haguã upe tetã. Ojeitýta Egíptore kyse puku reheve, ha ohejáta hikuái upe tetã henyhẽ te'õnguégui. 12 Ahejáta pe ysyry Nilo hypa, ha amoĩta upe tetã heko añáva pópe, umi tetã ambuegua rupi ahejáta upe tetã ha opa mba'e oĩva ipype yvýre.” Che, Tupã, añe'ẽma.

13 Che, Tupã, ha'e:
“Ahundíta umi ta'ãnga rei
ha umi tupã gua'u
Menfis pegua.
Egipto ndoguereko mo'ã véima
oisãmbyhy vaerã chupe
ha omyenyhẽta kyhyjégui upe tetã.
14 Tapere ahejáta Egipto, yvy gotyo,
tata ambojáta Soan rehe
ha Tebas rehe ajapóta
pe ha'e vaekue ajapotaha.

15 Che pochykue aitýta Sin ári, upe Egipto róga mbarete, ha ahundíta Tebas mba'e reta. 16 Tata ambojáta Egíptore ha Sin ojepokáta mba'asýgui; ikua ikuapáta Tebas mbojereha ha Menfis oñerãirõta araitépe. 17 Mitãrusu kuéra On ha Bubastis pegua omanombáta ñorãirõháme, ha ambue kuéra ipypegua katu ojererahapáta yvyrakuápe. 18 Ágã che ahundímarõ Egipto ha amokangypa pe pu'aka ojeroviaitei hague, kuarahy okañýta Tafnéspe, arai hũ ojaho'ipáta Egipto ha umi itáva guasu pypegua kuéra ojererahapáta yvyrakuápe. 19 Che ajapóta umi oiko vaerã Egíptore, ha upévo ohecha kuaáne cheha Tupã.”
20 Pe 7 arahápe, peteĩha jasy rehegua, 11 añohápe, Tupã ojere ha he'i chéve: 21 “Che amopẽ ijyva pe faraóngui, Egipto pegua mburuvicha guasu, ha avave noipohanói vaekue imbarete jey haguãicha ha oguereko jey ipópe kyse puku. 22 Upévare che, Tupã, ha'e: Pe faraón, mburuvicha guasu Egipto pegua, che ja'e'ỹha. Amopẽta mokõive ijyva, pe opẽ'ỹva gueteri ha pe opẽma vaekue, ha ahejáta ho'a ipógui kyse puku 23 Amosarambíta Egiptogua kuérape umi ambue tetã rupi, amyasãita tetã nguéra pa'ũme. 24 Ha amombaretéta mburuvicha guasu Babilonia pegua jyva kuéra ha amoĩta ipópe che kyse puku. Amopẽta faraóngui ijyva kuéra ha ha'e ipy'ambúne opyta haguére upéicha umi ija'e'ỹha renondépe. 25 Amombaretéta Babilonia pegua mburuvicha guasu jyva kuéra, ha amokangypáta faraón jyva. Ágã che amoĩvo che kyse puku pe Babilonia pegua mburuvicha guasu pópe ha ha'e oity Egíptore, ohecha kuaáne hikuái cheha Tupã. 26 Amosarambíta Egiptogua kuérape umi ambue tetã ha yvypóra pa'ũ rupi, ha upévo ohecha kuaáne hikuái cheha Tupã.”