Lamentación sobre los príncipes de Israel
1 »Tú, dedica este lamento a los príncipes de Israel.
2 Diles:

»¡Leona entre las leonas era tu madre!
¡Entre los leones crio a sus cachorros!
3 A uno de ellos lo levantó del suelo,
y lo convirtió en un verdadero leoncillo.
Y este aprendió a desmenuzar a su presa
y a devorarse a los hombres.
4 Cuando las naciones se enteraron,
lo hicieron caer en sus trampas
y encadenado lo llevaron a Egipto.
5 Cuando su madre perdió la esperanza
de que su cachorro volviera,
tomó a otro de sus cachorros
e hizo de él un león feroz.
6 Y el que antes era cachorro
llegó a ser león entre los leones,
y aprendió a desmenuzar a su presa
y a devorarse a los hombres.
7 Saqueó fortalezas, asoló ciudades,
y con el estruendo de sus rugidos
asustaba al país y a sus habitantes.

8 »Pero lo atacaron los pueblos vecinos.
Echaron su red sobre él,
y lo hicieron caer en un foso.
9 Lo encadenaron y, en una jaula,
lo presentaron ante el rey de Babilonia.
¡Lo confinaron en una mazmorra
para que nunca más sus rugidos
se oyeran sobre los montes de Israel!

10 »¡Vid entre las vides era tu madre!
Plantada junto a abundantes aguas,
daba abundantes frutos y vástagos;
11 sus fuertes varas servían para cetros,
y su altura sobresalía entre las ramas.
Era tal su altura, y tantos sus sarmientos,
que era fácilmente reconocible.
12 ¡Pero fue arrancada con violencia,
y derribada por los suelos!
¡El viento solano marchitó sus frutos
y dejó secas sus fuertes ramas!
¡Rotas quedaron, y el fuego las consumió!
13 Ahora está plantada en el desierto,
en una tierra seca y desolada.
14 De una de sus varas salió fuego,
y ese fuego consumió sus frutos.
¡Ya no queda en ella ninguna vara fuerte
que sirva como cetro para un rey!»

Este es un lamento, y lamento debe ser.
Jahe'o soro
1 Nde, kuimba'e, emoñe'ẽ ko purahéi ñembyasy mburuvicha kuéra rehegua:

2 Nde sy vaekue león kuña
león apytépe oikóva,
hupaguã ojapo
ijapytépe kuéra
ha upépe omongakuaa imemby.
3 Peteĩre oñangareko
porãve
okakuaapa peve.
Oipehe'ã kuaa hembi'urã
ha ho'u umi yvypórape.
4 Tetã nguéra ohendu oimeha
ha oity hikuái ñuhãme,
ty'ãire ombotyryry chupe
ha ogueraha Egíptope.
5 Upe león kuña ohechávo
ijeroviaha oñehundiha,
ojapyhy pe ambue imemby
ha oñangareko hese
okakuaapa peve.
6 Tuicha ha imbarete rire
oiko umi león apytépe,
Oipehe'ã kuaa avei hembi'urã
ha ho'u umi yvypórape.
7 Sarambi ojapo
mburuvicha rógape
ha umi táva guasu oheja yvýre;
Upe ikororõnguépe omboryrýi
opa yvypóra yvy ári guápe.
8 Aipo ramo opu'ã hese
umi tetã jereregua;
omoĩ chupe ñuhã
ha oity ipype.
9 Ty'ãime oguerotyryry
ha omboty yvyra jerépe
ha ogueraha mburuvicha guasu
Babilonia guápe,
upépe oheja
anive haguã oñehendu
okororõ ramo
umi yvyty Israel guápe.

10 Nde sy ha'ete vaekue
parral
oñeñotỹva y rembe'ýpe,
okakuaa porã ha hi'a hetáva
hi'y hetágui.
11 Hakã imbarete ha ijy
ha ojejapo chugui pokoka
mburuvicha guasúpe guarã,
ko'ẽre opu'ã
ha arai peve oguahẽ.
Mombyrýgui ojekuaa
hogue heta ha ijyvatégui.
12 Ha ojehapo'o pochýpe,
ha yvýre ojejapete.
Kuarahy resẽ guiogua yvytu
ombopiru, ha ho'apa hi'a,
hakã mbarete ipiru
ha ojeity tatápe.
13 Ko'ágã oñeñotỹ
yvy ojeiko'ỹháme,
yvy ojekapávape,
oĩ'ỹháme y,
14 Umi hakãgui osẽ tata
ohapypáva hoky ha hi'a,
ha ndopyta véima hakã
imbaretéva
oiko haguã chugui pokoka
mburuvicha guasúpe guarã.

(Kóva ha'e purahéi ñembyasy, ha purahéi ñembyasýicha ojeporu vaerã.)