Salida de Ezequiel en señal del cautiverio
1 La palabra del Señor vino a mí, y me dijo:
2 «Hijo de hombre, tú habitas en medio de un pueblo rebelde. Tienen ojos para ver, pero no ven; tienen oídos para oír, pero no oyen; porque son un pueblo rebelde.
3 Por lo tanto, hijo de hombre, prepara tu equipaje y ponte en marcha, a pleno sol y a la vista de ellos. Sal de tu lugar y vete a otra parte, de modo que te vean. Son un pueblo rebelde, pero tal vez te hagan caso.
4 Al caer la tarde, muéstrales tu equipaje y a la vista de ellos ponte en marcha, como si estuvieras yendo al cautiverio.
5 Haz que te vean abrirte paso a través de la muralla, y sal de la ciudad.
6 Échate al hombro el equipaje y sal con él de noche, con el rostro cubierto y sin mirar al suelo. Haz todo esto a la vista de ellos, porque yo te he puesto de ejemplo para el pueblo de Israel.»
7 Yo hice todo lo que se ordenó hacer. A plena luz del día saqué mi equipaje, como si me estuviera yendo al cautiverio, y al caer la tarde con mis propias manos me abrí paso a través de la muralla. Salí de noche con mi equipaje al hombro, a la vista de todos ellos.
8 Por la mañana la palabra del Señor vino a mí, y me dijo:
9 «Hijo de hombre, seguramente ese pueblo rebelde, el pueblo de Israel, te va a preguntar qué es lo que haces.
10 Diles que yo, el Señor, he dicho: “Esta profecía se refiere al príncipe de Jerusalén y a todo el pueblo de Israel que habita en esa ciudad.”
11 Diles también: “Yo, Ezequiel, soy un ejemplo para ustedes. Lo mismo que yo hice, se va a hacer con ustedes, pues van a marchar cautivos al destierro.”
12 El príncipe que ahora los gobierna se echará al hombro su equipaje y saldrá de la ciudad abriéndose paso por la muralla y cubriéndose el rostro para no ver el suelo.
13 Yo extenderé mi red sobre él, y lo haré caer en ella, para llevarlo a Babilonia, al país de los caldeos. Pero no llegará a verlo, porque allá morirá.
14 A todos los que antes estaban atentos a servirle, y a todo su ejército, los esparciré por los cuatro vientos, y con la espada desenvainada los perseguiré.
15 »Cuando los haya dispersado totalmente entre las naciones y por toda la tierra, sabrán que yo soy el Señor.
16 Sin embargo, dejaré que unos pocos de ellos escapen de la espada, del hambre y de la peste, para que cuenten todos sus hechos repugnantes entre las naciones a las que lleguen. Así sabrán que yo soy el Señor.»
17 La palabra del Señor vino a mí, y me dijo:
18 «Hijo de hombre, come tu pan y bebe tu agua temblando de miedo y de angustia.
19 Y a la gente del país dile: “Así ha dicho Dios el Señor acerca de los habitantes de Jerusalén y de todo Israel: ‘Con mucho temor y angustia comerán su pan y beberán su agua, pues por la maldad de todos sus habitantes el país será despojado de su abundancia.’”
20 Las ciudades ahora habitadas quedarán abandonadas, y el país será destruido. Así sabrán que yo soy el Señor.»
21 La palabra del Señor vino a mí, y me dijo:
22 «Hijo de hombre, ¿a qué viene que todos en Israel andan repitiendo ese refrán que dice: “Los días se alargan, pero la visión no llega”?
23 Pues ahora vas a decirles de mi parte: “Voy a ponerle fin a este refrán, y nunca más volverá a repetirse en Israel.” Diles que ya está cerca el día en que todas las visiones se cumplirán.
24 No volverá a haber en Israel ninguna visión falsa ni adivinaciones de gente aduladora.
25 Yo, el Señor, seré quien hable, y lo que yo diga se cumplirá. Ya no habrá más demoras, pueblo rebelde. Voy a hablar, y lo que yo diga se cumplirá. ¡Y ustedes vivirán para verlo!»
—Palabra de Dios el Señor.
26 La palabra del Señor vino a mí, y me dijo:
27 «Hijo de hombre, mira que los del pueblo de Israel andan diciendo: “Las visiones que Ezequiel tiene van para largo. Lo que él profetiza va a tardar mucho en cumplirse.”
28 Así que ve y diles de mi parte: “Ya no habrá más demoras. Lo que yo diga, se cumplirá.”»
—Palabra de Dios el Señor.
Ezequiel omomarandu oñeñemosẽtaha
1 Ñandejára he'i chéve: 2 Nde, kuimba'e, reiko tetãgua che rehe opu'ãva apytépe. Hesa ha ndohechái, ijapysa ha nohendúi, opu'ãgui che rehe. 3 Upévare, embosako'i reikotevẽva reho haguã ne reta'ỹme, ha araitépe, opavave renondépe, esẽ nde rógagui ha tereho ambue hendápe, ikatúko ohecha kuaa hikuái ha'e kueraha tetãgua opu'ãva che rehe. 4 Araitépe ha opavave rovake enohẽ reraha vaerã ha ka'arúvo opavave rovake avei, esẽ tereho, ohoháicha umi tetã mombyrýpe ojereraháva. 5 Upe rire, embokua pe táva tápia opavave rovake ha esẽ upe rupi. 6 Ha ágã pyhare vove, emoĩ nde ati'y ári ne mba'e kuéra ha esẽ opavave rovake. Ejaho'i nde rova ku nderehechái haguãicha ne retã. Aipota reiko mba'e rechaukahárõ Israelgua kuérape okyhyje haguã.
7 Ambosako'i che mba'e kuéra, he'i haguéicha chéve Tupã ha araitépe asẽ heseve okápe, umi tetã ambuépe ojereraha vaicha. Ka'arúvo ambokua che pópe táva korapy yvate, ha pytũvo, opavave rovake, amoĩ che ati'y ári che mba'e kuéra ha asẽ.
8 Pyhareve oúvape, Ñandejára he'i chéve: 9 “Oporandu piko ra'e Israelgua kuéra, che rehe opu'ãva, mba'épa rejapo? 10 Ere chupe kuéra che rérape, péicha amomaranduha mburuvicha guasu Jerusalén guápe ha opaite ipype oikóvape. 11 Ere chupe kuéra ndeha mba'e rechauka okyhyje haguã ha ojapotaha opa nde rejapóva, ha'e kuéra avei oñemosẽmbataha tetã ambue gotyo. 12 Pe mburuvicha oguerekóva hikuái ohupíta mante imba'e kuéra ijati'ýre, ha pytũ vove osẽta heseve pe táva tapiakua rupi tetãgua ojapótava ha'e osẽ haguã. Ojaho'íta hova, ohecha'ỹ haguã moõpa ohóta. 13 Amoĩta chupe ñuhã ho'a haguã pype. Araháta Babilóniape, caldéo kuéra retãme, ha'e ndohecha mo'ãiva yvy, ha upépe omanóta. 14 Ha amosarambíta irundyve yvytúre iñangarekoha kuéra ombojeréva chupe, ha upéicha opa ñorãirõha oguerekóva, ha aikóta hapykuéri kyse puku che pópe. 15 Ha amosarambímarõ umi ambue tetãre, ohecháne hikuái cheha opa mba'e Jára. 16 Ha ahejáta mbovymi omano'ỹva ñorãirõháme, ñembyahýigui ha mba'asy asãigui, omombe'u haguã mamo ohohápe mba'e vaieta ojapo vaekue hikuái, ha ohecha kuaa cheha opa mba'e Jára.”
Marandu pyahu ñenupã rehegua
17 Ñandejára he'i chéve: 18 “Nde, kuimba'e, eryrýi kyhyjégui rekarúvo ha ejepy'apy rey'úvo. 19 Ha ere tetãgua ha Jerusalén guápe, ha mayma Israel guápe: Kóicha he'i Ñandejára: Pe'úvo pene rembi'u, pene renyhẽta jepy'apýgui, ha pey'úvo pene renyhẽta kyhyjégui, tetã oñehundíta ha iperõmbaitéta, mbaretépe oikótagui umi ipypegua. 20 Oñehundi etéta umi táva ha upe tetãgui oikóta yvy ojeiko'ỹha. Upévo pehecháta cheha opa mba'e Jára.”
21 Ñandejára he'i chéve: 22 “Mba'e piko he'ise umi Israelgua, he'i ramo “Ohasa ára ha maranduhára rembiechakue ndoikói?” 23 Ere chupe kuéra: Kóicha he'i Ñandejára: che ndaheja mo'ã véima oje'e ha oje'e ko'ã mba'e Israélpe”. Ere avei chupe kuéra hi'aguĩmaha ára oikotaha maranduhára rembiechakue. 24 Ndoiko mo'ã véima Israelgua pa'ũme tembiecha gua'u ha marandu japu. 25 Peikove aja, peẽ tetãgua tĩ atã, ha'éta ha'éva ha upéva oikóta. Che, opa mba'e Jára ha'e upéicha.
26 Ñandejára he'i chéve: 27 Nde kuimba'e, umi Israelgua he'i oikóvo, umi ne rembiecha oporomomarandúva ndaha'eiha oiko voi vaerã. 28 Aipórõ, ere chupe kuéra: “Kóicha he'i Ñandejára: ‘Che ha'éva nda'are mo'ã véima oiko haguã; ha'e vaekue oikóta.’ Che, opa mba'e Jára, upéicha ha'e.”