La visión de la gloria divina
1 El día cinco del mes cuarto del año treinta, yo, Ezequiel, me encontraba junto al río Quebar, entre los cautivos. De pronto, los cielos se abrieron y tuve visiones de parte de Dios.
2 Habían pasado ya cinco años y cinco meses desde que el rey Joaquín había sido llevado cautivo.
3 Yo, Ezequiel hijo de Buzi, era sacerdote, y ese día estaba en la tierra de los caldeos, junto al río Quebar, y la palabra del Señor vino a mí, y sobre mí se posó su mano.
4 Me fijé, y vi que del norte venía un viento tempestuoso, junto con una nube impresionante envuelta en fuego y rodeada de un gran resplandor. En medio del fuego había algo semejante a bronce refulgente,
5 y en medio de la nube se veía la figura de cuatro seres vivientes, todos ellos con apariencia humana.
6 Cada uno de ellos tenía cuatro rostros y cuatro alas.
7 Sus pies eran rectos, pero las plantas de sus pies se parecían a las pezuñas de los becerros y centelleaban como el bronce bruñido.
8 Tenían rostros y alas por los cuatro costados, y por debajo de sus alas tenían manos humanas.
9 Con las alas se tocaban entre sí, aunque al avanzar no se miraban el uno al otro sino que cada uno caminaba hacia adelante.
10 Visto de frente, su rostro era de aspecto humano, pero del lado derecho los cuatro tenían cara de león; del lado izquierdo tenían cara de toro, y por la nuca tenían cara de águila.
11 Así eran sus rostros. Por encima de ellos tenían extendidas dos de sus alas, con las cuales se tocaban, y con las otras dos se cubrían el cuerpo.
12 Todos ellos caminaban de frente, siguiendo la dirección del espíritu, y ninguno de ellos volvía la vista atrás.
13 El aspecto de estos seres vivientes era como el de brasas ardientes, o teas encendidas, que se movían entre ellos. El fuego era refulgente, y despedía relámpagos,
14 y con la rapidez del relámpago los seres vivientes corrían de un lado a otro.
15 Mientras observaba yo a estos seres vivientes, vi que junto a ellos, y en cada uno de los cuatro costados, había una rueda en el suelo.
16 El aspecto y la hechura de cada rueda era semejante al color del crisólito. Todas ellas tenían la misma forma, y parecían estar la una dentro de la otra.
17 Al avanzar, podían hacerlo en cualquier dirección, sin tener que dar marcha atrás.
18 Sus aros eran bastante altos, y las cuatro ruedas lanzaban destellos en su derredor.
19 Si los seres vivientes avanzaban, las ruedas avanzaban con ellos; si los seres vivientes se elevaban, también se elevaban las ruedas.
20 Siempre se movían o elevaban siguiendo la dirección del espíritu. Si el espíritu se movía, las ruedas también se movían, porque en ellas estaba el espíritu de los seres vivientes.
21 Si ellos avanzaban, también ellas avanzaban; si se detenían, también ellas se detenían; si se elevaban del suelo, también ellas se elevaban, porque el espíritu de los seres vivientes estaba en ellas.
22 Por encima de los seres vivientes podía verse una bóveda, semejante al cristal más hermoso, la cual se extendía por encima de ellos.
23 Debajo de la bóveda sus alas se extendían hasta tocarse la una con la otra, y con dos de sus alas cada uno de ellos se cubría el cuerpo.
24 Cuando caminaban, oía yo que sus alas sonaban como un conjunto de muchas aguas, como la voz del Omnipotente, como el estruendo de una muchedumbre, o como la alharaca de un ejército. Cuando se detenían, bajaban las alas,
25 de modo que al detenerse y bajar las alas podía oírse una voz por encima de la bóveda que estaba sobre ellos.
26 Sobre la bóveda podía verse el contorno de un trono, el cual parecía ser de zafiro, y sobre el contorno del trono podía verse sentado a alguien parecido a un hombre.
27 Vi también algo parecido al bronce refulgente, y en su interior y a su alrededor había algo parecido a un fuego; tanto de lo que parecían ser sus lomos para arriba, como de sus lomos para abajo, vi algo parecido al fuego, y esto estaba rodeado de un resplandor.
28 Ese resplandor que lo rodeaba se parecía al arco iris, cuando aparece en las nubes después de un día lluvioso.
Esta fue la visión que tuve de lo que parecía ser la gloria del Señor. Al verla, me incliné sobre mi rostro, y oí la voz de alguien que hablaba.
Ezequiel ohecha Tupã guapyha
1-3 Che, pa'i Ezequiel, Buzi ra'y, aime hína peteĩ jey Babilóniape ysyry Quebar rembe'ýpe, umi ojereraha vaekue upépe tembiguairã apytépe. Upérõ ojepe'a yvága, ha ahecha Tupãme peteĩ jechauka rupi. Upérõ hína ára 5, mes irundyha, áño 30. Mburuvicha guasu Joaquín ojereraha rire Babilóniape ohasáma 5 áño. Ñandejára omoĩ ipo che ári. 4 Ahecha ou yvate gotyo guio peteĩ yvytu ratã, peteĩ arai tuichágui osẽ tata ojoguáva ára tirípe ha ijerekuévo oĩ peteĩ mimbi mbarete. Pe tata mbytépe overa peteĩ mba'e ojoguáva ita vera sỹime, 5 ha mbytetépe oĩ irundy tekove yvypórape ojoguáva. 6 Peteĩ-teĩ ha'e kuérava hova irundy ha ipepo irundy, 7 hetyma nguéra ojoja ikarẽ'ỹre ha ipy katu tóro ra'y pysãpẽ, ha vrónse sỹicha overa. 8-9 Ko'ã tekove ndaha'éi hova irundy ha ipepo irundývante, ipo irundy avei ipepo kuéra guýpe ha umi ipepo ojohupyty. Oguatávo, oma'ẽ henonderã oñembojere'ỹre. 10 Umi irundy tekove rova ojogua ko'ã mba'épe: henonde gotyo hova kuimba'e, ijakatúa gotyo hova león, ijasu gotyo hova tóro ha hapykue gotyo hova taguato guasu. 11 Ipepo kuéra ojepyso yvate gotyo. Mokõi opoko ojuehe ha umi mokõi ambuépe ojaho'i hete. 12 Ha'e kuéra oho henonderã oma'ẽ'ỹre hapykuévo ha oho Tupã Espíritu oguerahahápe chupe kuéra. 13 Ko'ã tekove apytépe oĩ peteĩ mba'e ojoguáva tatapỹi hendýva térã tata ou ha ohóva ijapytépe kuéra; upe tata omimbi ha chugui osẽ ára tiri. 14 Umi tekove ou ha oho pya'e ára veráicha.
15 Ama'ẽ umi tekovére ha ahecha peteĩ-teĩ guýpe oĩha peteĩ rruéda. 16 Umi irundy rruéda, peteĩchagua ha overa ita jegua sa'yjúicha. Ha'etéku peteĩ-teĩ rruéda ryepýpe oĩva ambue rruéda. 17 Ikatu oho oimeha gotyo tekotevẽ'ỹre ojere, toĩ oĩháme upe ohoha gotyo. 18 Umi irundy rruéda oguereko illánta ha ahecha umi llánta henyhẽha teságui ijerekuévo. 19 Umi tekove ohóvo, oho avei umi rruéda hendive kuéra ha opu'ãvo yvýgui umi rruéda opu'ã avei hendive kuéra. 20 Umi tekove oñemomýi Tupã Espíritu omyañaha gotyo ha umi rruéda opu'ã hendive kuéra, oĩgui ipype umi tekove espíritu. 21 Ha'e kuéra oñemomýi jave, umi rruéda oñemomýi avei, ha opyta jave, opyta. Ha umi tekove opu'ã ramo yvýgui, umi rruéda kuéra opu'ã avei, umi tekove espíritu oĩgui ipype.
22 Iñakã ári kuéra ojekuaa peteĩ mba'e apu'a hyepýva, ojoguáva vídriope. 23 Upe mbayru apu'a guýpe ojepyso ikarẽ'ỹre ha opoko ojuehe ipepo kuéra. Mokõime oñuã hete. 24 Ha ahendu avei ipepo kuéra ryapu, oho jave tenonderã: ha'ete y okakuaáva ryapu, Tupã ipu'akapáva ñe'ẽicha, yvyporaita térã ñorãirõhára aty guasu ryapúicha. Opyta jave, omboguejy ipepo kuéra. 25 Ha osẽ peteĩ tyapu pe mba'e apu'a iñakã ári kuéra oĩvagui. 26 Upe mba'e apu'a ári ahecha peteĩ mburuvicha guasu guapyha joguaha, ita vera guigua vaicha ha upépe peteĩ ojoguáva yvypórape. 27 Iku'águi yvate gotyo, ahecha overa fiérro isỹi porã vaicha ombojerepáva tata, ha upégui iguy gotyo peteĩ mba'e ojoguáva tata. Ijerekuévo katu omimbipa, 28 ha'ete mba'e karapã jegua araíre osẽva okýrõ. Péicha ojechauka Ñandejára reko mimbipa. Ahechávo, ajeity ha amboja che syva yvýre ha ahendu oñe'ẽva.