La plaga de ranas
1 Entonces el Señor le dijo a Moisés:
«Preséntate ante el faraón y dile que yo, el Señor, he dicho: “Deja ir a mi pueblo, para que me sirva.
2 Si no lo dejas ir, vas a ver cómo voy a castigar con ranas todos tus territorios.
3 El río criará ranas, y estas entrarán en tu casa, y en la cámara donde duermes, y se treparán a tu cama, y se meterán a las casas de tus siervos, y en tu pueblo, en tus hornos y en tus artesas.
4 ¡Las ranas se treparán sobre ti y sobre tu pueblo, y sobre todos tus siervos!”»
5 El Señor le dijo a Moisés:
«Dile a Aarón que extienda la vara que lleva en su mano sobre los ríos, arroyos y estanques, y que haga subir ranas sobre la tierra de Egipto.»
6 Aarón extendió su mano sobre las aguas de Egipto, y subieron ranas que cubrieron la tierra de Egipto.
7 Pero los hechiceros hicieron lo mismo, y con sus encantamientos hicieron venir ranas sobre la tierra de Egipto.
8 Entonces el faraón llamó a Moisés y a Aarón, y les dijo:
«Ruéguenle al Señor que nos quite las ranas a mí y a mi pueblo. Entonces dejaré ir a tu pueblo para que ofrezca sacrificios al Señor.»
9 Y Moisés le dijo al faraón:
«Dígnate indicarme cuándo debo orar por ti, por tus siervos y por tu pueblo, para que las ranas se aparten de ti y de tus casas, y que se queden solamente en el río.»
10 El faraón dijo:
«Hazlo mañana.»
Y Moisés respondió:
«Así se hará, tal y como lo has dicho, para que sepas que no hay dios como el Señor nuestro Dios.
11 Las ranas se apartarán de ti y de tus casas, y de tus siervos y de tu pueblo, y solamente se quedarán en el río.»
12 En cuanto Moisés y Aarón salieron de la presencia del faraón, Moisés clamó al Señor en cuanto a las ranas que había mandado sobre el faraón,
13 y el Señor actuó en conformidad con la palabra de Moisés, pues murieron las ranas en las casas, los cortijos y los campos.
14 Entonces las juntaron y amontonaron, pero todo el país apestaba.
15 Y tal y como el Señor lo había dicho, en cuanto el faraón vio que se le había dado un respiro, endureció su corazón y no les hizo caso.
La plaga de piojos
16 Entonces el Señor le dijo a Moisés:
«Dile a Aarón que extienda su vara y golpee el polvo de la tierra, para que este se convierta en piojos por todo Egipto.»
17 Ellos lo hicieron así. Aarón extendió su mano con su vara y golpeó el polvo de la tierra, y este se convirtió en piojos. En todo Egipto, todo el polvo de la tierra se convirtió en piojos, lo mismo en la gente como en los animales.
18 Los hechiceros hicieron también sus encantamientos para convertir el polvo en piojos, pero no pudieron, así que tanto la gente como los animales tenían piojos.
19 Entonces los hechiceros le dijeron al faraón: «Esto es obra del dedo de Dios.» Pero tal y como el Señor lo había dicho, el corazón del faraón se endureció y no les hizo caso.
La plaga de moscas
20 El Señor dijo a Moisés:
«Mañana vas a levantarte y presentarte ante el faraón, cuando él baje al río. Allí le dirás que yo, el Señor, le digo: “Deja ir a mi pueblo, para que me sirva.
21 Si no lo dejas ir, yo enviaré contra ti y contra tus siervos, y contra tu pueblo y tus casas, toda clase de moscas. Todas las casas de Egipto se llenarán de moscas, lo mismo que la tierra donde haya egipcios.
22 Ese día, pondré aparte a la tierra de Gosén, donde habita mi pueblo, para que no haya en ella una sola mosca. Así sabrás que yo, el Señor, estoy en medio de la tierra.
23 Voy a hacer distinción entre mi pueblo y el tuyo. Esta señal tendrá lugar mañana.”»
24 Y así lo hizo el Señor, y toda clase de moscas fastidiosas vino sobre la casa del faraón y sobre las casas de sus siervos, y sobre todo Egipto. ¡Por causa de ellas el país quedó en ruinas!
25 Entonces el faraón llamó a Moisés y Aarón, y les dijo:
«Vayan y ofrezcan un sacrificio a su Dios aquí en el país.»
26 Pero Moisés respondió:
«No está bien que lo hagamos así, porque ofreceríamos al Señor nuestro Dios lo que para los egipcios es algo repugnante. Y si a la vista de los egipcios ofreciéramos en sacrificio lo que para ellos es algo repugnante, ¿no crees que nos apedrearían?
27 Debemos ir por el desierto camino de tres días, y allí ofreceremos sacrificios al Señor nuestro Dios, tal y como él nos diga.»
28 Entonces el faraón dijo:
«Yo los dejaré ir al desierto para que allí ofrezcan sacrificios al Señor su Dios, con tal de que no vayan más lejos. Y oren por mí.»
29 Y Moisés respondió:
«En cuanto yo salga de tu presencia, rogaré al Señor para que mañana mismo todas las moscas se aparten del faraón, y de sus siervos, y de su pueblo. Siempre y cuando el faraón no falte más a su palabra, y nos deje ir como pueblo a ofrecer sacrificio al Señor.»
30 Moisés salió de la presencia del faraón y oró al Señor,
31 y el Señor hizo lo que Moisés le pidió y alejó todas esas moscas del faraón, de sus siervos y de su pueblo. ¡Ni una sola mosca quedó!
32 Pero incluso en esta ocasión el faraón endureció su corazón y no dejó que el pueblo se fuera.
1 Ñandejára he'i Moiséspe:
—Ere Aarónpe tohupi yvyra jekoha ha toipyso umi y, ysyry ha y no'õ ári. Tosẽ chugui kuéra ju'i Egipto pýre.
2 Aarón oipyso ipo Egipto pegua y ári ha osẽ heta eterei ju'i ojaho'íva Egipto tuichakue. 3 Paje apoha kuéra katu ojapo avei upéva oiporúvo imba'e kuaa, ha ogueru Egiptopy rehe ju'i.
4 Faraón ohenoika Moisés ha Aarónpe ha he'i chupe kuéra:
—Pejerure pende Járape toipe'a ju'i che retãgui ha apoíta hetã guágui oikuave'ẽ haguã chupe mymbajuka.*f**
5 Moisés he'i Faraónpe:
—Araka'épa añembo'éta che Járape nde, ne rembiguái ha ne retã guáre, osẽ haguã ju'i nde rógagui ha opyta haguã y Nílopente?
6 Ha'e he'i:
—Ko'ẽ ramo.
He'i Moisés:
—Oikóta rejerureháicha, reikuaa haguã ndaiporiha avave Tupã ore Járaichagua. 7 Opáta ju'i nde rógape, ne rembiguái ha ne retãgua rógape. Ju'i oĩta y Nílopente.
8 Moisés ha Aarón osẽ Faraón rógagui. Moisés oñembo'e Ñandejárape ojei haguã ju'i Faraóngui, 9 ha Ñandejára ojapo ha'e ojerure haguéicha. Omanomba ju'i kuéra óga, korapy ha ñu rupi. 10 Umi Egiptogua ombyaty opa rupi aty guasúpe umi ju'i re'õngue ha inevu chugui kuéra upe tetã. 11 Faraón katu ohechávo ivaíva opa hague oñembopy'a hatã jey ha ndojapói upe he'i vaekue, he'i haguéicha Ñandejára.
Ñati'ũ
12 Ñandejára he'i Moiséspe:
—Ere Aarónpe toinupã yvyra jekohápe yvy tĩmbo ha oikóta chugui ñati'ũ ovevéva opa rupi Egipto pýre.
13 Upéicha ojapo hikuái: Aarón oinupã yvyra jekohápe yvy tĩmbo ha oiko chugui ñati'ũ oisu'úva yvypóra ha mymba kuérape. Opa rupi Egiptopy rehe oiko yvy timbógui ñati'ũ. 14 Paje apoha kuéra ojapose mo'ã avei upéva oiporúvo imba'e kuaa ha nosẽi chupe kuéra. Upe aja ñati'ũ nguéra oisu'u yvypóra ha mymba kuérape. 15 Upérõ paje apoha kuéra he'i Faraónpe:
—Tupã oiporu hína ko'ápe ipyapy mbarete!
Faraón katu ndoikuaaséi mba'eve ha oñembopy'a hatã jey, he'i haguéicha Ñandejára
Mbutu
16 Ñandejára he'i Moiséspe:
—Epu'ã ko'ẽ mboyve, tereho Faraón rendápe ohokuévo y rembe'ýpe ha ere chupe: “He'ika ndéve opa mba'e Jára: ‘Epoi che retã guágui, toho che momba'e guasu. 17 Nderepoiséi ramo, amyenyhẽta ne retã mbutúgui ojepoítava nde, ne rembiguái, ne retãgua ha nde róga kuéra ári. Egiptogua róga ha ijyvy kuéra henyhẽta mbutúgui. 18 Gosénpe katu, oĩháme che retãgua, ndaipóri mo'ãi mbutu, reikuaa haguã che, opa mba'e Jára, aĩha ko tetãme. 19 Nambojoja mo'ãi che retãgua ne retãgua ndive. Kóva ojehúta ko'ẽ ramo.’”
20 Upéicha ojapo Ñandejára ha heta eterei mbutu ojepoi Faraón, hembiguái ha Egiptogua ári, oikévo hóga kuérape opa rupi Egipto pýre. Mbutueta ombyaipaite upe tetã. 21 Upérõ Faraón ohenói Moisés ha Aarónpe ha he'i chupe kuéra:
—Tapeho pemymbajuka pene Tupãme. Anínte pesẽ Egíptogui.
22 Moisés he'i chupe:
—Upéva ndaikatúi. Mymbajuka roikuave'ẽva Tupã ore Járape ombopochýta Egipto guápe ha ore jukáta itápe.
23 Rohóta yvy ojeiko'ỹháme mbohapy ára pukukue ha upépe roikuave'ẽta mymbajuka Tupã ore Járape. Ha'e he'i haguéicha rojapóta.
24 Faraón he'i Moiséspe:
—Ahejáta peho peikuave'ẽ mymbajuka Tupã pende Járape, anínte mombyry eterei. Peñembo'e che rehe.
25 Moisés he'i chupe:
—Asẽ vove añembo'éta che Járape ha ko'ẽ ramo mbutu kuéra ojeíta nde hegui, ne rembiguái ha ne retã guágui. Anive ore mbotavy ha ore rape joko rosẽvo roikuave'ẽ mymbajuka ore Járape.
26 Moisés osẽ Faraón rógagui ha oñembo'e Ñandejárape. 27 Ñandejára ojapo Moisés ojeruréva ha oipe'apa umi mbutu Faraón, hembiguái ha hetã guágui. 28 Faraón katu oñembopy'a hatã jey ha ndopoíri Israel guágui.