Se hacen las vestiduras sacerdotales
(Ex 28.1-43)
1 De azul, púrpura y carmesí se hicieron las vestiduras del ministerio para servir en el santuario, y se hicieron también las vestiduras sagradas para Aarón, tal y como el Señor se lo había ordenado a Moisés.
2 Se hizo también el efod de oro con azul, púrpura, carmesí y lino torcido.
3 Se hicieron láminas de oro, y se cortaron hilos para entretejerlos primorosamente con el azul, la púrpura, el carmesí y el lino.
4 Se hicieron las hombreras, para que se juntaran y quedaran unidas en sus dos extremos.
5 El cinto del efod que iba sobre este era del mismo material y elaborado de la misma manera: de oro, azul, púrpura, carmesí y lino torcido, tal y como el Señor se lo había ordenado a Moisés.
6 Se labraron las piedras de ónice y se montaron en engastes de oro, con grabados de sello y con los nombres de los hijos de Israel,
7 y se pusieron sobre las hombreras del efod, como piedras memoriales para los hijos de Israel, tal y como el Señor se lo había ordenado a Moisés.
8 Se hizo también el pectoral, bellamente trabajado, de la misma manera que el efod: de oro, azul, púrpura, carmesí y lino torcido.
9 Era cuadrado, y doble, y medía veintidós centímetros de largo y veintidós centímetros de ancho.
10 Se engastaron en él cuatro hileras de piedras preciosas. La primera hilera tenía un sardio, un topacio y un carbunclo;
11 la segunda hilera tenía una esmeralda, un zafiro y un diamante;
12 la tercera hilera tenía un jacinto, un ágata y una amatista,
13 y la cuarta hilera tenía un berilo, un ónice y un jaspe. Todas las piedras estaban montadas en engastes de oro.
14 Eran doce piedras, según el número de los nombres de los hijos de Israel, y cada grabado de sello tenía el nombre de una de las doce tribus.
15 Se hicieron también sobre el pectoral los cordones de oro puro en forma de trenza.
16 Se hicieron también dos engastes y dos anillos de oro, y se pusieron dos anillos de oro en los dos extremos del pectoral.
17 Los dos cordones de oro se fijaron en los dos anillos, en los extremos del pectoral.
18 Se fijaron también los otros dos extremos de los dos cordones de oro en los dos engastes que había por delante, sobre las hombreras del efod.
19 Se hicieron también otros dos anillos de oro, los cuales pusieron en los dos extremos del pectoral, en su orilla, frente a la parte baja del efod.
20 Se hicieron además dos anillos de oro, los cuales se pusieron en la parte delantera de las dos hombreras del efod, hacia abajo, cerca de su juntura, sobre el cinto del efod.
21 Y ataron el pectoral por sus anillos a los anillos del efod con un cordón de azul, para que quedara sobre el cinto del mismo efod y no se apartara del efod el pectoral, tal y como el Señor se lo había ordenado a Moisés.
22 Se hizo también el manto del efod, tejido artísticamente, todo de azul,
23 con una abertura en el centro, como el cuello de un coselete, con un borde alrededor de la abertura, para que no se rompiera.
24 En las orillas del manto se hicieron granadas de azul, púrpura, carmesí y lino torcido.
25 Se hicieron también campanillas de oro puro, y se pusieron campanillas entre las granadas en las orillas del manto, alrededor, entre las granadas;
26 una campanilla y una granada, otra campanilla y otra granada, en las orillas alrededor del manto, para ministrar, tal y como el Señor se lo había ordenado a Moisés.
27 De igual manera, para Aarón y para sus hijos se hicieron las túnicas de lino fino, tejidas artísticamente,
28 lo mismo que la mitra de lino fino, y los adornos de las tiaras de lino fino, y los calzoncillos de lino torcido.
29 También el cinto de lino torcido, de azul, púrpura y carmesí, recamado artísticamente, tal y como el Señor se lo había ordenado a Moisés.
30 Se hizo también la placa de oro puro para la diadema santa, y se escribió en ella, a manera de sello: CONSAGRADO AL SEÑOR.
31 En ella se puso un cordón de azul para colocarla por arriba de la mitra, tal y como el Señor se lo había ordenado a Moisés.
Termina la obra del tabernáculo
(Ex 35.10-19)
32 Así concluyó la obra del tabernáculo de reunión, y los hijos de Israel hicieron todo tal y como el Señor se lo había ordenado a Moisés.
33 Y llevaron el tabernáculo a Moisés, es decir, el tabernáculo y todos sus utensilios: sus corchetes, sus tablas, sus travesaños, sus columnas, sus bases,
34 la cubierta de piel de carnero teñida de rojo, la cubierta de piel de delfín, el velo del frente,
35 el arca del testimonio y sus varas, el propiciatorio,
36 la mesa con todos sus vasos, el pan de la proposición,
37 el candelero de oro puro, sus lamparillas, las lamparillas que debían mantenerse en orden y todos sus utensilios, el aceite para las lámparas,
38 el altar de oro, el aceite de la unción, el incienso aromático, la cortina para la entrada del tabernáculo,
39 el altar de bronce con su enrejado de bronce, sus varas y todos sus utensilios, la fuente y su base,
40 las cortinas del atrio, sus columnas y sus bases, la cortina para la entrada del atrio, sus cuerdas y sus estacas, todos los utensilios del servicio del tabernáculo de reunión,
41 las vestiduras del servicio para ministrar en el santuario, las vestiduras sagradas para el sacerdote Aarón, y las vestiduras de sus hijos, para ministrar en el sacerdocio.
42 Los hijos de Israel hicieron todo en conformidad con todo lo que el Señor le había ordenado a Moisés.
43 Y cuando Moisés vio toda la obra, y comprobó que la habían hecho tal y como el Señor lo había ordenado, los bendijo.
Pa'i kuéra ao apo
(Ex 28.1-43)
1 Ao pa'i kuéra hembiapo haguã Tekohápe ojejapo poyvi hovy, poyvi pytãũ ha poyvi pytãgui. Ojejapo avei ao iporãvéva Aarónpe guarã, Ñandejára he'i haguéicha Moiséspe.
Efod
2 Ojejapo haguã efod, ojeporu óro, poyvi hovy, poyvi pytãũ, poyvi pytã ha inimbo líno. 3 Martíllo mbotápe oñemombe óro, upéi oñekytĩ ha ojejapo chugui inimbo oñembojegua haguã poyvi hovy, poyvi pytãũ, poyvi pytã ha poyvi líno. 4 Ojejapo efod rehe mokõi ijokoha mokõive ijapýpe. 5 Ku'a jokuaha ojokóva efod ojejapo upéicha avei: óro, poyvi hovy, poyvi pytãũ, poyvi pytã ha inimbo línope, he'i haguéicha Ñandejára Moiséspe ojejapo haguã.
6 Ita jegua kuéra sakã pytã oñemohenda avei guapy ha óro ári ha ojehai hese kuéra 12 Israel ra'y kuéra réra, ojehaiháicha ta'ãnga. 7 Upéi Besalel omoĩ umi mokõi ita jegua efod jokoha ári oiko haguã mandu'a Israel ra'y kuérare, Ñandejára he'i haguéicha Moiséspe ojejapo haguã.
Vosa jegua
8 Vosa jegua pa'i pyti'águi osãingo haguã, ojejapo avei ojejapo haguéicha efod: óro, poyvi hovy, poyvi pytãũ, poyvi pytã ha inimbo línogui. 9 Ipukukue ha ipekue ojoja ha oguereko 22 sentímetro. 10 Ojejaho'i irundy rysýi ita jeguápe:
Hysýi peteĩháme oĩ ita sa'yjuvy, ita sa'yju ha ita vérde.
11 Hysýi mokõiháme oĩ ita pytã, ita hovy ha ita jajái.
12 Hysýi mbohapyhápe oĩ ita pytãũ, ita sakã para ha ita sakã pytã rovy.
13 Hysýi irundyhápe oĩ ita verdevy, ita sa'yju sakã ha ita para vera.
14 Oñemoĩ 12 ita jegua ha peteĩ-teĩ rehe ojehai peteĩ Israel ra'y réra. 15 Vosa jeguáre omoĩ hikuái sã óro ojejapóva inimbo órogui ojepokáva ojuehe. 16 Avei ojapo hikuái mokõi jeguaka óro, oñemboguapy haguã pype ita jegua ha mokõi argólla óro. Omoĩ hikuái umi mokõi argólla órova sã jeguáre, mokõive ijapy yvate guáre, 17 ha umi sã óro omoĩ argólla kuérare. 18 Omoĩ umi mokõi sã apy mokõive jeguaka ári ha oñapytĩ efod jokuaháre henonde guio. 19 Ojapo avei mokõi argólla óro ha omoĩ vosa guýpe mokõive ijapýre opytáva efod ypýpe. 20 Ojapove mokõi argólla óro ha omoĩ efod jokoha renondépe, iguýpe, oñembovyvyha ypýpe, yvatemive ku'a jokuahágui. 21 Upéi ombojoaju sã hovy reheve vosa jegua argólla kuéra ha efod argólla kuéra, ikatu haguã vosa jegua opyta ku'a jokuaha ári ha ani haguã vosa jegua ojei efódgui, Ñandejára he'i haguéicha Moiséspe ojapo haguã.
Ahoja efod rehegua
22 Ahoja efod rehegua ojejapo poyvi hovýgui. 23 Ikuára oikeha rupi pa'i akã oñemohembe'y ani haguã osoro. 24 Ahoja ruguái rembe'y oñembojegua granada'i kuérape, ojejapóva poyvi hovy, poyvi pytãũ, poyvi pytã ha inimbo línogui. 25 Ojapo avei hikuái oroitégui kampana'i kuéra ha ombojehe'a granada'i kuérare omoĩvo ipa'ũ nguérape, ahoja ruguái jerekuévo: 26 peteĩ kampana'i ha peteĩ granada'i, kampana'i ambue ha granada'i ambue, ha upéicha omongorapa peve upe ahoja ruguái, Ñandejára he'i haguéicha Moiséspe ojapo haguã.
Pa'i kuéra ao
27 Oipyaha kuaáva ojapo ao puku Aarón ha ita'ýra kuérape guarã, 28 ojapo avei ao iñakãme guarã imba'e jegua reheve ha kasõ mbyky inimbo línogui. 29 Ombojegua ku'a jokuaha ojejapóva inimbo líno, poyvi hovy, poyvi pytãũ ha poyvi pytãgui, Ñandejára he'i haguéicha Moiséspe ojejapo haguã.
Akã mongoraha oroitégui
30 Ojapo avei hikuái oroitégui mba'e ipéva omongoráva pa'i akã ha ohai hese, ojehaiháicha ta'ãnga: “Oñemboykéva Ñandejárape”. 31 Upéi oñemosã hovy upe mba'e ipéva ojejokua haguã pa'i akã rehe guáre, Ñandejára he'i haguéicha Moiséspe ojejapo haguã.
Oñemoguahẽ hu'ãme Tekoha apo
32 Upéicha oñemoguahẽ hu'ãme Tekoha apo. Israelgua ojapo opa mba'e he'i haguéicha Ñandejára Moiséspe ojejapo haguã. 33 Ome'ẽ hikuái Moiséspe Tekoha ha hembiporu kuéra: ty'ãi, tábla, yvyra puku, póste ha pyenda kuéra, 34 ahoja ovecha mácho pirekuégui oñembyape pytãva, tóldo ojejapóva tymba pirekue poravo pyrégui, poyvi sãingo karameguã renondépe guarã, 35 ñe'ẽ ñome'ẽ karameguã ha ijyvyra puku, ijurumbotyha, 36 mesa hembiporu kuéra reheve, mbuja oñekuave'ẽva Ñandejárape, 37 mba'e rendy pyenda, mba'e rendy ha hembiporu kuéra reheve, ñandyry oñemyendy haguã mba'e rendy, 38 altar óro, ñandyry oñemba'e mboyke haguã Ñandejárape, insiénso ryakuã porã, poyvi sãingo Tekoha rokẽme guarã, 39 altar vrónse, iparrílla vrónse, ijyvyra puku ha hembiporu kuéra, ña'ẽ ha ipyenda, 40 poyvi sãingo oĩva Tekoha kora pýpe, ipóste, ipyenda kuéra, poyvi sãingo oĩva korapy rokẽme, sã nguéra ha mba'e hakua oĩva kora pýpe, tembiporu kuéra Tekoha peguápe guarã. 41 Ao ojejapóva pa'i kuéra hembiapo haguã Tekohápe, ao jegua pa'i Aarónpe guarã ha pa'i ao ita'ýra kuérape guarã.
42 Israelgua ojapo opa mba'e Ñandejára he'i haguéicha Moiséspe ojejapo haguã, 43 ha Moisés ohechávo ojapo hague upéicha, ohovasa chupe kuéra.