Reglas para el día de reposo
1 Moisés convocó a toda la congregación de los hijos de Israel, y les dijo:
«Esto es lo que el Señor les manda hacer:
2 »Seis días se trabajará, pero el día séptimo será para ustedes un día santo de reposo en honor del Señor. Cualquiera que en ese día haga algún trabajo, será condenado a muerte.
3 »En día de reposo no encenderán ustedes ningún fuego en ninguna de sus casas.»
La ofrenda para el tabernáculo
(Ex 25.1-9)
4 Moisés habló con toda la congregación de los hijos de Israel, y les dijo:
«Esto es lo que el Señor dice y ordena:
5 »Recojan entre ustedes una ofrenda para el Señor. Todo corazón generoso presentará al Señor oro, plata, bronce,
6 azul, púrpura, carmesí, lino fino, pelo de cabra,
7 pieles de carnero teñidas de rojo, pieles de delfín, madera de acacia,
8 aceite para las lámparas, especias para el aceite de la unción y para el incienso aromático,
9 y piedras de ónice y piedras preciosas para engastarlas en el efod y en el pectoral.
La obra del tabernáculo
(Ex 39.32-43)
10 »Todos ustedes, los que tengan un corazón sabio, vendrán y harán todas las cosas que el Señor ha ordenado hacer:
11 el tabernáculo y su tienda, su cubierta, sus corchetes, sus tablas, sus travesaños, sus columnas y sus bases;
12 el arca y sus varas, el propiciatorio, el velo de la tienda,
13 la mesa y sus varas, y todos sus utensilios; el pan de la proposición,
14 el candelero del alumbrado y sus utensilios y lámparas, y el aceite para las lámparas;
15 el altar del incienso y sus varas, el aceite de la unción, el incienso aromático, la cortina de la puerta para la entrada del tabernáculo,
16 el altar del holocausto, su enrejado de bronce y sus varas, y todos sus utensilios; la fuente con su base,
17 las cortinas del atrio y sus columnas y bases, la cortina de la puerta del atrio,
18 las estacas del tabernáculo, y las estacas del atrio y sus cuerdas;
19 las vestiduras del servicio para ministrar en el santuario, las vestiduras sagradas del sacerdote Aarón, y las vestiduras de sus hijos para su ministerio sacerdotal.»
El pueblo trae la ofrenda
20 Toda la congregación de los hijos de Israel salió de la presencia de Moisés,
21 y todos los que en su corazón quisieron hacerlo, y todos los que de voluntad se sintieron impulsados, presentaron al Señor una ofrenda para la obra del tabernáculo de reunión, para todo su servicio, y para las vestiduras sagradas.
22 Hombres y mujeres se presentaron por su propia voluntad, y llevaron cadenas, zarcillos, anillos, brazaletes y toda clase de joyas de oro. Todos ofrecían oro al Señor.
23 Todos llevaban lo que tenían: azul, púrpura, carmesí, lino fino, pelo de cabra, pieles de carnero teñidas de rojo, o pieles de delfín.
24 Llevaban al Señor todo lo que podían ofrecer: plata, bronce, y madera de acacia, para toda la obra del servicio.
25 Además todas las mujeres de corazón sabio hilaban con sus manos, y llevaban lo que habían hilado: azul, púrpura, carmesí o lino fino.
26 Todas las mujeres cuyo corazón y sabiduría las impulsó, hilaron pelo de cabra.
27 Los príncipes llevaron piedras de ónice y piedras preciosas para engastarlas en el efod y en el pectoral,
28 así como las especias aromáticas, el aceite para las lámparas y para el aceite de la unción, y para el incienso aromático.
29 Todos los hijos de Israel, hombres y mujeres, que por su voluntad y de corazón quisieron hacerlo, llevaron al Señor una ofrenda voluntaria para toda la obra que, por medio de Moisés, el Señor había ordenado hacer.
Llamamiento de Besalel y de Aholiab
(Ex 31.1-11)
30 Moisés les dijo a los hijos de Israel:
«Como pueden ver, el Señor ha designado a Besalel hijo de Uri, hijo de Jur, de la tribu de Judá.
31 Lo ha llenado del espíritu de Dios y le ha dado sabiduría, inteligencia, ciencia y dotes artísticas,
32 para crear diseños y para trabajar en oro, plata y bronce,
33 en el tallado y engaste de piedras preciosas, y en todo trabajo ingenioso en madera.
34 Además, a él y a Aholiab hijo de Ajisamac, de la tribu de Dan, les ha dado la capacidad de enseñar;
35 ha llenado de sabiduría su corazón, para que hagan toda clase de obra artística y creativa en los telares, y de trabajos y diseños bordados en azul, púrpura, carmesí, y lino fino.
Tembiapoukapy pytu'uha ára rehegua
(Ex 31.12-17)
1 Moisés ombyaty opa Israel guápe ha he'i chupe kuéra:
“Ñandejára he'ika ojejapo haguã ko'ã mba'e: 2 Toñemba'apo 6 ára pukukue, upe 7 katu peẽme guarã peteĩ ára oñemboykéva chéve ha tojepytu'u porã upe árape Ñandejára rérape. Oimeraẽ omba'apóva upe árape, tomano. 3 Mamo peikohápe, ani pejatapýnte jepe pytu'uha árape.”
Toñeme'ẽ Tekoha peguarã
(Ex 25.1-9)
4 Moisés oñe'ẽ Israel guápe ha he'i chupe kuéra:
“He'ika Ñandejára pejapo haguã upéicha: 5 Opa mba'e perekóva apytégui pemboyke Ñandejára peguarã, peñandu ramo pejaposeha pende py'aite guive, ha peru óro, pláta, vrónse, 6 poyvi hovy, pytãũ ha pytã, líno sỹi, kavara rague, 7 ovecha mácho pirekue oñembyape pytãva, tymba pirekue poravo pyre, yvyra akásia, 8 ñandyry mba'e rendýpe guarã, mba'e ryakuã porã oñembojehe'a haguã ñandyry reheve ojeporúva oñemba'e mboyke haguã Ñandejárape ha insiénso ryakuã porãme guarã, 9 ita jegua sakã pytã ha ita jegua ambue kuéra oñembojegua haguã pa'i guasu efod ha vosa jegua pyti'a rehegua.”
Tembiporu kuéra Tekoha pegua
(Ex 39.32-43)
10 Ojapo kuaáva guive mba'e jegua, tou ojapo haguã ko'ã mba'e Ñandejára ojapoukáva. Ãva ha'e: 11 Tekoha ijahoja ha itóldo kuéra reheve, ity'ãi, itábla, ijyvyra puku, ipóste ha ipyenda kuéra reheve, 12 ñe'ẽ ñome'ẽ karameguã ijyvyra puku, ijuru mbotyha ha ipoyvi sãingo reheve, 13 mesa ha ijyvyra puku hembiporu kuéra reheve, mbuja oñemboykéva Ñandejárape guarã, 14 mba'e rendy pyenda, hembiporu, imba'e rendy kuéra ha ñandyry mba'e rendy kuérape guarã reheve, 15 altar*f** ojehapyhápe insiénso, ijyvyra puku reheve, ñandyry oñemba'e mboyke haguã Ñandejárape, insiénso ryakuã porã, poyvi sãingo Tekoha rokẽme guarã, 16 mymbahapy altar*f** iparrílla vrónse, ijyvyra puku ha hembiporu kuéra reheve, ña'ẽ ipyenda reheve, 17 poyvi sãingo oñemongora haguã Tekoha korapy, iposteha ipyenda kuéra reheve, poyvi sãingo Tekoha korapy rokẽme guarã, 18 yvyra hakua Tekoha ha ikorapýpe guarã isã nguéra reheve, 19 ao ojejapóva pa'ípe guarã hembiapo aja Tekohápe, pa'i Aarón ao jegua ha ita'ýra kuéra pa'i ao.
Ojegueru mba'e me'ẽ
20 Opa Israelgua oho hógape Moisés oñe'ẽ rire chupe kuéra, 21 ha umi oñandúva ome'ẽseha ipy'aite guive, ogueru imba'e me'ẽ Ñandejárape ojejapo haguã Jotopa Róga ha opa mba'e oñekotevẽva ha pa'i kuéra ao avei. 22 Ou kuimba'e ha kuña kuéra ha maymáva ogueru torypápe namichãi, kuãirũ, argólla ha opaichagua jeguaka óro. Peteĩ-teĩ ogueru imba'e me'ẽ iporãvéva óro guigua, ha ohejávo ombokacha*f** imba'e me'ẽ Ñandejárape guarã. 23 Oguerekóva poyvi hovy, pytãũ ha pytã, líno sỹi, kavara rague, ovecha mácho pirekue oñembyape pytãva térã tymba pirekue poravo pyre, ogueru ome'ẽ umíva. 24 Oguerekóva pláta térã vrónse ome'ẽ Ñandejárape, ha oguerekóva yvyra akásia ogueru ojejapo haguã oñekotevẽva. 25 Kuña nguéra ikatupyrýva ñepovãme, oipovã ha ogueraha inimbo hovy, pytãũ, pytã ha líno sỹi oipovã vaekue, 26 ha opa kuña oipovã kuaáva oipovã kavara rague, torypápe ha ipy'aite guive. 27 Mburuvicha kuéra ogueru ita jegua sakã pytã ha ita jegua ambue kuéra oñembojegua haguã pa'i guasu efod ha vosa jegua pyti'a rehegua, 28 mba'e ryakuã porã ha ñandyry mba'e rendyrã, ñandyry oñemba'e mboyke haguã Ñandejárape ha insiénso ojehapy haguã. 29 Opa kuimba'e ha kuña Israelgua oipytyvõséva ojejapo haguã opa mba'e he'i vaekue Ñandejára Moiséspe, ogueru imba'e kuave'ẽ Ñandejárape ipy'aite guive.
Mba'apohára kuéra Tekoha peguarã
(Ex 31.1-11)
30 Moisés he'i Israel guápe:
—Judá ñemoñaregua apytégui Ñandejára oiporavo Bezaleélpe, upéva Urí ra'y ha Hur remineno, 31 ha omyenyhẽ chupe ipu'akágui ome'ẽvo chupe katupyry ha mba'e kuaa opa mba'e apópe, 32 ojapo haguã ta'ãnga ha tembiapo óro, pláta ha vrónsegui, 33 oikytĩ ha omohenda haguã ita jegua, omba'apo haguã yvyra rehe ha ojapo haguã opa mba'e porã. 34 Chupe ha Oholiábpe, Ahisamac ra'y ha Dan ñemoñaregua, ombokatupyry avei oporombo'e haguã. 35 Ombokatupyry chupe kuéra opa mba'e porã apópe omba'apóvo yvyráre, ombojeguávo poyvi hovy, pytãũ, pytã ha líno sỹi ha omba'apóvo inimbo jepyahápe. Ha'e kuéra ojapo kuaa opaichagua iporãva ha oguenohẽ kuaa avei iñakãgui hembiaporã.