Cántico de Moisés y de María
1 Entonces Moisés y los hijos de Israel elevaron este cántico al Señor. Dijeron:

Cantaré al Señor, que se ha engrandecido:
¡Ha echado en el mar jinetes y caballos!
2 El Señor es mi fortaleza y mi cántico;
¡el Señor es mi salvación!
Él es mi Dios, y lo alabaré;
es el Dios de mi padre, y lo enalteceré.
3 El Señor es un valiente guerrero,
y su nombre es el Señor.
4 El Señor arrojó al mar
los carros y el ejército del faraón;
¡sus capitanes más aguerridos
se hundieron en el fondo del Mar Rojo!
5 ¡Como piedras cayeron al abismo,
y el mar profundo los cubrió!

6 Señor, Señor,
¡el poder de tu diestra se ha magnificado!
¡El poder de tu diestra quebrantó al enemigo!
7 ¡Tu gran poder derribó a tus adversarios!
¡Tu ira los consumió como a hojarasca!
8 Soplaste, y se amontonaron las aguas;
las corrientes se juntaron en un montón;
¡los abismos se cuajaron en medio del mar!

9 El enemigo decía:
«Los perseguiré y los haré mis prisioneros;
¡repartiré sus despojos hasta quedar hastiado!
¡Sacaré la espada y yo mismo los destruiré!»
10 Pero soplaste, y el mar los cubrió;
se hundieron como plomo en las aguas impetuosas.

11 ¿Quién como tú, Señor, entre los dioses?
¿Quién como tú, santo y magnífico,
que realizas maravillosas hazañas
y llevas a cabo sorprendentes prodigios?
12 Extendiste tu diestra, y la tierra se los tragó;
13 en tu misericordia guías a tu pueblo redimido
y con tu poder lo llevas a tu santa morada.
14 Los pueblos lo saben, y tiemblan de miedo;
en su tierra, los filisteos se doblan de dolor.
15 Los caudillos de Edom quedan confundidos
y los valientes de Moab tiemblan de pies a cabeza;
¡todos los cananeos se acobardan!

16 Señor, ¡que les sobrevenga espanto y temor!
¡Queden mudos como piedras ante tu brazo poderoso,
hasta que haya pasado tu pueblo,
el pueblo que tú mismo rescataste!
17 Tú, Señor, los llevarás al monte donde habitas,
al lugar que has preparado, y allí los plantarás,
en el santuario que tú mismo has afirmado.
18 ¡Tú, Señor, reinas ahora y siempre!

19 Ciertamente el faraón entró en el mar, cabalgando con sus carros de guerra y su gente de a caballo, pero el Señor hizo que las aguas del mar se volvieran contra ellos, y los hijos de Israel cruzaron el mar en seco.
20 Entonces la profetisa María, que era hermana de Aarón, tomó un pandero, y todas las mujeres salieron danzando tras ella y tocando sus panderos.
21 Y María cantaba:

Canten en honor del Señor,
porque se ha engrandecido en gran manera:
¡ha echado en el mar al caballo y al jinete!
El agua amarga de Mará
22 Moisés ordenó que Israel partiera del Mar Rojo y se dirigiera al desierto de Shur. Los israelitas anduvieron tres días por el desierto sin hallar agua,
23 y cuando llegaron a Mará no pudieron beber las aguas de ese lugar porque eran amargas. Por eso le pusieron por nombre Mará.
24 Allí el pueblo murmuró contra Moisés, y dijo: «¿Qué vamos a beber?»
25 Entonces Moisés pidió ayuda al Señor, y el Señor le mostró un árbol. Moisés lo echó al agua, y el agua se volvió dulce.
Allí el Señor les dio estatutos y ordenanzas, y los puso a prueba.
26 Les dijo:
«Si escuchas con atención la voz del Señor tu Dios, y haces lo que es recto delante de sus ojos, y prestas oído a sus mandamientos y cumples todos sus estatutos, jamás te enviaré ninguna de las enfermedades que les envié a los egipcios. Yo soy el Señor, tu sanador.»
27 Luego llegaron a Elim, donde había doce manantiales y setenta palmeras, y acamparon allí, junto a los manantiales.
Moisés purahéi
1 Upérõ Moisés ha Israelgua opurahéi joa Ñandejárape he'ívo:

Taropurahéi Tupãme,
ojajaipáva imbaretetégui.
Oity upe y guasúpe
kavaju ha hi'ári guápe.
2 Tupã, nde che mombarete
ha che mbovy'a.
Nde, ivaívagui che pe'a!
Nde che Tupã, rogueropurahéi,
che ru kuéra Tupã, romomorã!
3 Che Jára, nde hína ñorãirõhára,
Che Jára, nde réra tee!

4 Faraón kárro kuéra
ha iñorãirõhára
yguasu ruguápe remombopaite.
Ñorãirõha kuéra poravo pyrépe,
Mar Rojo omokõmbaite.
5 Yeta apytépe ho'yguy joa,
ha ita pohýicha
upe y ruguaitépe ojejakutu.

6 Tupã,
nde po akatúa imbaretetéva,
omimbipaite!
Tupã,
nde po akatúape remyangu'ipa
nde rehe opu'ãvape!
7 Upe ne mimbipápe ijojaha'ỹva
reipete yvýre
nde rehe oñemoĩvape,
nde pochy rendýpe
ñana pirukuéicha rembokusugue!
8 Reipeju pochy
yeta apytépe
ha iñapesãmba!
Opu'ã yvatévo
y oñembo'ýva,
hypa yguasu upe hypyhápe,
hugua iñapekã!
9 He'i ore muñáva:
Jaike hapykuéri, jaipe'a imba'éva,
ñañemohyguãtã, ñamoperõmba
ha oguerekóva jarahapaite!
Ñande kyse pukúpe jajukapaite!
10 Reipeju upe ýre
ha chupe kuéra ojaho'ipa!
Ku ita pohýicha ho'yguy joa
y ñarõ ruguápe!

11 Ore Jára!
Ndéicha guápa máva
tupã nguéra apytépe!
Mávapa ndéicha ojajaipa,
imarangatu!
Nde hína kyhyjeha
mba'e rechapyrã apópe!
Mba'e rechapyrã apoha jojaha'ỹ!
12 Reipyso nde po akatúa
ha omokõmba chupe kuéra yvy.
13 Reisãmbyhy py'a porãme
ne retãgua jejora pyrépe.
Nde po mbaretépe
chupe kuéra reraha,
nde róga marangatu peve.
14 Tetã nguéra ohendúvo oryryipa,
filistéo retã megua osusũmba,
15 Edom ruvicha kuéra okyhyje joa,
Moab oisãmbyhýva tuicha ojepy'apy,
Canaán retãgua ikangypa,
kyhyje guasu ha py'andýi
ojaho'ipa chupe kuéra!

16 Nde pyapy mbarete,
chupe kuéra itáicha omokirirĩ,
ohasapa peve ne retãgua Tupã,
ohasapa peve upe tetã
nde rejogua vaekue ne mba'erã!
17 Nde remboguata chupe ha remohenda
yvyty marangatúpe,
reiporavo vaekue reiko haguã,
Nde Rekoha, Tupã,
nde po teépe remopu'ã vaekue!
18 Tupã oguapy mburuvicha pavẽ ramo
opa árape guarã!
María purahéi
19 Faraón kárro ha kavaju arigua kuéra oikévo yguasu rapépe, Ñandejára oity jey yguasu hi'ári kuéra, Israelgua ohasa aja yvy rupi yguasu mbyte rupi. 20 Kuña maranduhára*f** María, Aarón reindy, ha opa kuña kuéra hapykuéri, imba'epu pararã rory púpe ojeroky joa. 21 María katu omopa'ũ popy'ỹi jepi chupe kuéra ko purahéi:

Peropurahéi Ñandejárape
oñemondéva mimbipápe,
ombo'yguývo Yguasúpe
kavaju ha kavaju arigua!
Mára
22 Moisés he'i Israel guápe oho haguã Mar Rójogui yvy ojeiko'ỹha hérava Sur gotyo. Oguata hikuái mbohapy ára ojuhu'ỹ rehe y. 23 Oguahẽvo Márape ndaikatúi upépe hoy'u, irógui upe y. Upévare ombohéra Mára upe oguahẽ haguépe. 24 Upérõ oñe'ẽ pochy hikuái Moisés rehe ha he'i:
—Mamo piko jay'úta?
25 Moisés ohenói Ñandejárape ha Ñandejára ohechauka chupe peteĩ yvyra. Upéva ha'e oity ýpe ha upe y oñemohe'ẽ.

Upépe Ñandejára
ome'ẽ Israel guápe
hembiapoukapy*f**
ha upépe oipy'a ra'ã chupe.

26 He'i chupe kuéra:
—Tupã pende Jára ñe'ẽ pehendu ramo añetehápe ha pejapo hekópe guáva hesa renondépe, pehendúvo hembiapoukapy ha pejapóvo hembipota, nambou mo'ãi pende ári mba'eveichagua ñenupã pochy amondo vaekue Egipto guáre. Che niko hína pende Jára pene pohanóva.
27 Upéi oguahẽ hikuái peteĩ hendápe hérava Elim, oĩháme 12 ykua ha 70 pindo máta. Upépe opyta hikuái y rembe'ýpe.