Consagración de los primogénitos
1 El Señor habló con Moisés, y le dijo:
2 «Conságrame todo primogénito. Todo el que abra matriz entre los hijos de Israel, lo mismo de los hombres como de los animales, me pertenece.»
3 Moisés le dijo al pueblo:
«Tengan presente este día, en que han sido liberados de la esclavitud de Egipto. El Señor los ha sacado de aquí con mano fuerte; por lo tanto, no deben comer pan leudado.
4 Ustedes salen hoy en el mes de Aviv.
5 Y en este mismo mes harán esta celebración, cuando ya el Señor los haya introducido en la tierra que destila leche y miel, es decir, en la tierra de los cananeos, hititas, amorreos, jivitas y jebuseos, la cual prometió a los padres de ustedes que les daría.
6 Durante siete días comerán pan sin levadura, y el séptimo día será de fiesta en honor del Señor.
7 Durante esos siete días se comerán panes sin levadura, y en ninguna parte de su territorio debe verse nada leudado, ni levadura.
8 Cuando llegue ese día, les contarán esto a sus hijos. Les dirán: “Esto se hace por lo que el Señor hizo con nosotros cuando nos sacó de Egipto.”
9 Y será para ustedes como una señal en su mano, y como un recordatorio delante de sus ojos, de que ustedes deben tener en los labios la ley del Señor, pues el Señor los sacó de Egipto con mano fuerte.
10 Por lo tanto, ustedes deben celebrar esta ceremonia cada año, en su momento debido.
11 »Cuando el Señor te haya introducido en la tierra de los cananeos, y ya te la haya entregado, conforme al juramento que a ti y a tus padres les hizo,
12 dedicarás al Señor todo aquel que abra matriz, lo mismo que toda primera cría de tus animales. Todos los machos serán del Señor.
13 A las primeras crías de los asnos las redimirás con un cordero; pero si no las redimes deberás romperles el cuello. También deberás redimir a tu primogénito.
14 Y el día de mañana, cuando tus hijos te pregunten: “¿Y esto qué significa?”, les dirás: “Con mano fuerte, el Señor nos sacó de Egipto, donde éramos esclavos.
15 Como el faraón se empecinó en no dejarnos ir, el Señor hirió de muerte a todos los primogénitos que había en Egipto, es decir, tanto a los primogénitos humanos como a las primeras crías de los animales. Por eso yo ofrezco en sacrificio al Señor todo primogénito macho, y redimo al primogénito de mis hijos.”
16 Así que esto te servirá de señal en la mano, y como recordatorio delante de tus ojos, pues el Señor nos sacó de Egipto con mano fuerte.»
La columna de nube y de fuego
17 Cuando el faraón dejó ir a los israelitas, Dios no los llevó por el camino de la tierra de los filisteos, que estaba cerca; porque pensó: «No vaya a ser que haya guerra, y el pueblo se arrepienta de haber salido y se regrese a Egipto.»
18 Más bien, Dios los hizo dar un rodeo por el camino del desierto del Mar Rojo.
De Egipto, los hijos de Israel salieron armados.
19 Moisés, por su parte, se llevó los huesos de José, pues él había hecho que los hijos de Israel se comprometieran con él cuando les dijo: «Ciertamente Dios vendrá a visitarlos. Cuando eso sea, ustedes se llevarán de aquí mis huesos.»
20 Los israelitas partieron de Sucot y acamparon en Etam, que es donde comienza el desierto.
21 Durante el día, el Señor iba delante de ellos y los guiaba mediante una columna de nube; durante la noche, los alumbraba con una columna de fuego. Así podían avanzar de día y de noche,
22 y en ningún momento del día se apartó de ellos la columna de nube, ni tampoco de noche se apartó la columna de fuego.
Israel pegua ta'ýra ypykue
1 Ñandejára he'i Moiséspe:
2 —Emboyke chéve che mba'erã opa ta'ýra ypykue oĩva Israélpe, taha'e kuimba'e térã mymba. Umíva niko che mba'e hína.
Mba'e iñembovu pyre'ỹ
3 Upérõ Moisés he'i Israel guápe:
—Pene mandu'a ko ára rehe pesẽ hague Egíptogui, tembiguái rekógui, Ñandejára niko pene renohẽ vaekue upégui pyapy mbaretépe. Ha ani pe'u mbuja iñembovu pyre. 4 Ko mes pesẽha hína, mes Abib. 5 Ko mes pembyaretéta, Ñandejára pene moinge rire cananéo, hitíta, amorréo, hevéo ha jebuséo kuéra yvýpe, osyryhápe ýicha kamby ha eíra, he'i haguéicha pende ru kuéra ypykuépe ome'ẽtaha peẽme. 6 Pe'úta mbuja iñembovu pyre'ỹ 7 ára pukukue ha upe ára pahápe pembyaretéta Ñandejárape. 7 Pe'u mbuja iñembovu pyre'ỹ 7 ára pukukue ha ani ojehecha mbuja iñembovu pyre térã mbuja mbovuha pende rógape ha mamove peẽ peikohápe. 8 Upe árape pemombe'u pende ra'y kuérape pejapoha upéicha pembyarete haguã upe Ñandejára ojapo vaekue pende rehe pene renohẽ ramo guare Egíptogui. 9 Ha upévata hína mba'e rechaukaha pende pópe ha mandu'arã pene resa renondépe, Ñandejára rembiapoukapy oĩ mante haguã pende jurúpe. Pyapy mbaretépe niko pene renohẽ vaekue Ñandejára Egíptogui. 10 Pemomorã kóva, opa áño hi'ára teépe.
Ta'ýra ypykue jey
11 Ñandejára pene moinge rire cananéo kuéra retãme ha ome'ẽ rire peẽme upe yvy, he'i haguéicha peẽme ha pende ru kuéra ypykuépe, 12 pemboyke Ñandejárape guarã opa ta'ýra ypykue. Pende ovecha ra'y ypykue máchova guive, Ñandejárape guarã hína. 13 Pende vúrro ra'y ypykue hekovia jeýta peẽme pehepy me'ẽ ramo hese peteĩ ovecha ra'y, ỹrõ pejajuvoka vaerã. Pehepy me'ẽ vaerã avei pende ra'y ypykue rehe hekovia jey haguã peẽme. 14 Ha ko'ẽ ramo ára oporandu ramo peẽme pende ra'y kuéra: “Mba'e piko he'ise kóva?”, pejéta upéicha chupe kuéra: “Pyapy mbaretépe ore renohẽ vaekue Ñandejára tembiguái reko Egíptope guágui. 15 Faraón oñembopy'a hatã ha ndopoiséi haguére ore hegui, Ñandejára ojuka vaekue opa ta'ýra ypykue, kuimba'e ha mymba, Egíptope oĩva. Upévare aikuave'ẽ Ñandejárape che mymba ra'y ypykue máchova guive ha ahepyme'ẽ che ra'y ypykuére, areko jey haguã che mba'erã.” 16 Kóvata mba'e rechaukaha pende pópe ha mandu'arã pene resa renondépe, pyapy mbaretépe pene renohẽ hague Ñandejára Egíptogui.
Egíptogui ñesẽ
17 Faraón opoi rire Israel guágui, Tupã ndoguerahái chupe kuéra filistéo retã rape rupi, mbykyve ramo jepe, he'ígui ipype:
—Ani upeichahágui ojeity mba'e hikuái hi'ári kuéra, ombopo'i ha oguevi jey Egíptope. 18 Upévare ombojere chupe kuéra yvy ojeiko'ỹha rape rupi, Mar Rojo gotyo. Israelgua osẽ Egíptogui oñembosako'i pyre ñorãirõrãicha. 19 Moisés osẽvo ogueraha José kãnguekue. Kóva niko ome'ẽka vaekue iñe'ẽ Israel guápe he'ívo: “Tupã ou vove pene pytyvõ pesẽ haguã Egíptogui, peraháta ko'águi che kãnguekue.” 20 Oho hikuái Sucótgui ha opyta Etámpe yvy ojeiko'ỹha rembe'ýpe.
21 Ñandejára oho henonderã nguéra, arakue peteĩ arai oñembo'ýva rupi ohechauka haguã chupe kuéra haperã ha pyharekue tata oñembo'ýva rupi ohesape haguã chupe kuéra, ikatu haguã oguata ára ha pyhare. 22 Araka'eve ndojeíri chugui kuéra arai ñembo'y arakue térã tata ñembo'y pyharekue.