Excelencia de la sabiduría
1 El mal olor de una mosca muerta
echa a perder el mejor perfume.
La tontería más pequeña afecta el prestigio
de quien es sabio y honorable.
2 El sabio tiene el corazón en el lado derecho;
el necio lo tiene en el lado izquierdo.
3 Tan pocos sesos tiene el necio
que aun por el camino va proclamando su necedad.

4 Si el ánimo del rey se exalta contra ti, no te apartes de donde estés. La mansedumbre es el remedio para las grandes ofensas.
5 He visto un grave mal bajo el sol, y tiene su origen en los gobernantes:
6 La necedad es exaltada a grandes alturas, mientras que a los ricos se les sienta en el suelo.
7 He visto a esclavos andar a caballo, y a príncipes andar a pie, como si fueran esclavos.

8 El que cava un hoyo, en él se cae;
al que resquebraja un muro, lo muerde una serpiente.
9 El que pica piedras, se hiere con ellas;
el que parte leña, corre peligro de cortarse.
10 Si el filo del hacha se mella, y no se afila,
hay que golpear con más fuerza.
La sabiduría es provechosa, si se sabe dirigir.

11 Si la serpiente muerde antes de ser encantada,
de nada sirve el encantador.
12 Las palabras del sabio son agradables;
los labios del necio causan su propia ruina.
13 El necio empieza por decir necedades,
y acaba por decir graves tonterías.
14 El necio habla y habla,
aunque nadie sabe lo que va a suceder,
ni nadie le hará saber lo que sucederá después.
15 Tanto se afana el necio
que no sabe cómo ir a la ciudad.

16 ¡Ay del país que tiene por rey a un muchacho, y cuyos príncipes banquetean desde la mañana!
17 ¡Pero feliz del país que tiene por rey a un hombre de alcurnia, cuyos príncipes comen a su hora, para reponer sus fuerzas y no para emborracharse!

18 Por la pereza se viene abajo el techo;
por la flojera se viene abajo la casa.

19 Para pasarla bien se celebran banquetes. El vino es la alegría de los seres vivos. El dinero sirve para todo.
20 No hables ni pienses mal del rey, ni hables mal del rico cuando estés a solas, porque las aves del cielo correrán la voz, y saldrán volando a contarlo todo.
1 Peteĩ mberu re'õngue ine
ha ombyai pe mba'e ryakuã porã.

Oñehenduve výro rei michĩvéva
ku arandu tuichavévagui.

2 Iñarandúva oho iporã haguã gotyo,
itavýva katu ivai haguã gotyo.

3 Itavýva, ojapóvapente,
ohechauka itavyha,
jepevénte he'i oikóvo
umi ambuénte itavyvaha.

4 Ipochy ramo ne ndive
tetã sãmbyhyhára,
ani nde py'a tarova;
jejavy guasúpe guarã pohã
oiko oikóva
rejapyhy py'a guapýpe.

5 Ahecha kuaa peteĩ jejavy oikóva ko yvy apére, ha omoñepyrũva umi tetã sãmbyhyhára voi: 6 itavývape oñeme'ẽ hembiaporã hasyvehápe ha iñarandúvape katu výro reihápe. 7 Ahecha tembiguái oikóva kavaju ári ha mburuvicha guasu ra'ýpe yvy rupi, tembiguái ramo guáicha.

8 Yvykua ojapóva
ipype ho'a.

Apa'a omondoróvape
mbói oisu'u.

9 Itáre omba'apóva
ojehary ipype.

Jepe'a ombo'íva
ikatu oñekytĩ.

10 Hácha nahãimbevéi ramo
ha noñehãimbe'evéirõ,
hatã ojehachea vaerã.

Iporãve ojejapo opa mba'e
arandúpe.

11 Maerãpa iporã mbói mbojerokyha
pe mbói oporosu'u ramo
ojeroky mboyve?

12 Iñarandúva ñe'ẽ rehe
ija'e maymáva,
itavýva ñe'ẽ katu,
chupe voi ogueraha ivaihápe;
13 oñepyrũ he'i výro rei memete
ha ipahávo itavýva ñe'ẽ tuichavéva.
14 Itavýva oguereko katuete
he'i vaerã!

Ava piko ikatu he'i
pe oikótava,
ko avave oikuaa'ỹva
tenondevevogua?

15 Itavýva ojejukauka
mba'apópe,
ha táva guasu rape jepe
ndoikuaái.

16 Aichejáranga pe tetã oguerekóva
huvicha guasúrõ peteĩ mitã,
ha mamo mburuvicha guasu ra'y kuéra
iko'ẽmbaha karu guasuhápe!

17 Ovy'áne upe tetã oguerekóva
mburuvicha guasu imarangatúva,
ha mamo tetã sãmbyhyhára okaruhápe
tekotevẽ jave porã,
imbarete jey haguã,
ndaha'éi oka'u haguã!

18 Omba'apose'ỹva ári ho'a hóga ape,
omba'apo'ỹva ári katu hóga voi.

19 Tembi'u oĩ jakaru haguã vy'ápe
kaguy katu jarohory haguã jeikove,
ha upevarã tekotevẽ pirapire.

20 Ani reñe'ẽtei mburuvicha guasúre
ne akãme rei jepe.

Ani reñe'ẽ vai pe imba'e retávare,
reimérõ jepe ne año,
cháke guyra oveve ha ikatúne
oho omombe'u chupe.