La buena tierra que han de poseer
1 »Asegúrense de poner por obra todos los mandamientos que hoy les ordeno cumplir, para que vivan y sean multiplicados, y entren y posean la tierra que, bajo juramento, el Señor prometió dar a sus padres.
2 Te acordarás de todo el camino en el desierto, por donde el Señor tu Dios te ha traído estos cuarenta años para afligirte y ponerte a prueba, y para saber lo que había en tu corazón, y si habrías de cumplir o no con sus mandamientos.
3 El Señor te afligió, y te hizo sentir hambre, pero te sustentó con maná, comida que ni tú ni tus padres habían conocido, para hacerte saber que no solo de pan vive el hombre, sino que vive de todo lo que sale de la boca del Señor.
4 En estos cuarenta años la ropa que llevabas puesta nunca se envejeció, ni se te han hinchado los pies.
5 Reconoce en tu corazón que el Señor tu Dios te castiga del mismo modo que un hombre castiga a su hijo.
6 Así que cumple con los mandamientos del Señor tu Dios, y ve por sus caminos, y témele.
7 El Señor tu Dios te introduce en una buena tierra. Es una tierra de arroyos y aguas, de fuentes y de manantiales que brotan en vegas y montes;
8 es tierra de trigo y de cebada; de vides, higueras y granados; es tierra de olivos, de aceite y de miel;
9 es tierra donde nunca comerás el pan con escasez, ni nada en ella te faltará; es tierra cuyas piedras son de hierro, y de cuyos montes extraerás cobre.
10 Y comerás y quedarás satisfecho, y bendecirás al Señor tu Dios por la buena tierra que te habrá dado.
Amonestación de no olvidar a Dios
11 »¡Cuidado! No vayas a olvidarte del Señor tu Dios, ni de cumplir sus mandamientos, sus decretos y sus estatutos, que hoy te ordeno cumplir.
12 No vaya a ser que luego de que comas y te sacies, y edifiques buenas casas y las habites,
13 y tus vacas y tus ovejas aumenten en número, y la plata y el oro se te multipliquen, y todo lo que tengas aumente,
14 tu corazón se enorgullezca y te olvides del Señor tu Dios, que te sacó de la tierra de Egipto, donde eras esclavo,
15 y te hizo caminar por un desierto grande y espantoso, lleno de serpientes venenosas, y de escorpiones, donde no había agua, y él sacó para ti agua de la roca del pedernal, y apagó tu sed;
16 tu Dios que en el desierto te sustentó con maná, comida que tus padres no habían conocido, y te afligió y te puso a prueba, para finalmente hacerte bien.
17 No vayas a decir en tu corazón: “Mi poder y la fuerza de mi brazo me han hecho ganar estas riquezas.”
18 Más bien, acuérdate del Señor tu Dios, porque él es quien te da el poder de ganar esas riquezas, a fin de confirmar el pacto que hizo con tus padres, como en este día.
19 Pero si llegan a olvidarse del Señor su Dios y se van tras dioses ajenos, y les sirven y se inclinan ante ellos, yo les hago saber hoy que de cierto perecerán.
20 Por no atender a la voz del Señor su Dios, perecerán como las naciones que el Señor va a destruir delante de ustedes.
Ñandejára oñangareko Israel ñemoñare rehe yvy ojeiko'ỹháme
1 Pejapóke hekopete opa umi tembiapoukapy ame'ẽ vaekue peẽme ko árape ikatu haguã peikove, peñemboheta ha peñemomba'e pe yvýre Ñandejára ome'ẽ vaekue pende ru ypykuépe. 2 Pene mandu'a mba'éichapa Tupã Ñandejára pene moirũ peiko aja pe yvy ojeiko'ỹha rupi, ko'ã 40 áño pukukue, omoĩvo ñepysãnga mimi pende raperãme, oikuaaségui mba'eichaguápa peẽ, mba'épa pembojy pene akãme ha pene ñe'ẽ rendútapa chupe térã nahániri. 3 Ha'e pene mbohasa asy ha pene moñembyahýi, ha upéi pene mongaru manáme, peteĩ tembi'u peẽ térã pende ru ypykue ndape'úi vaekue araka'eve upe mboyve. Ha'e ojapo péicha pene reko mbo'e haguã, ñandéve na ñane mongaruiha hi'upy año, avei ñane mongaru opa mba'e he'íva Ñandejára. 4 Ko'ã 40 áño pukukue pende ao ndaitujái pende hegui, ha pende py ndairurúi. 5 Pene mandu'a kóvare: Tupã Ñandejára oiporu mimi avei pene ndive itukumbo, peẽ túva pejapoháicha pende ra'y kuéra ndive. 6 Péicharõ, peikóke Tupã he'i haguéicha peẽme; peikóke he'iháicha hembiapoukapy ha pemomba'e guasu chupe. 7 Tupã Ñandejára pende reraháta hína peteĩ yvy porãme, peteĩ yvy oĩháme yvu ha osyryhápe upe y ñu ha yvyty rupi, 8 peteĩ yvy heñoiháme trígo ha seváda, parralty, igoty, granadaty, olivoty ha eíra. 9 Upépe na pene ñembyahýi mo'ãi ha napeikotevẽ mo'ãi mba'eve rehe araka'eve. Ijitágui ikatúta penohẽ fiérro ha ijyvytýpe pejo'o kuaáta kóvre. 10 Perekóta opa mba'e pe'uséva ha pemomba'e guasúta Tupã Ñandejárape pe yvy porã rehe ome'ẽ vaekue peẽme.
Ani pende resarái Ñandejáragui
11 Peñeñangarekóke ani pende resarái Tupã Ñandejáragui. Pejapóke hembiapoukapy ame'ẽva peẽme ko'ágã. 12 Pereko rire opa mba'e pe'uséva ha pemopu'ã pende rogarã, 13 oñemboheta rire pende vaka ha pende ovecha, pende pláta ha pende óro ha opa mba'e perekóva, 14 peñeñangarekóke ani peje japo ha pende resarái Tupã Ñandejáragui pene renohẽ vaekue Egíptogui peiko haguépe tembiguái ramo. 15 Ha'e pene moirũ ko yvy ojeiko'ỹha tuichaitéva ha oporomongyhyjéva rupi, oĩ haguépe mbói ha alakran. Pe yvýpe ndaiporihápe y ha'e oguenohẽ y pe itágui peẽme guarã. 16 Pe yvy ojeiko'ỹháme ome'ẽ peẽme maná pe'u haguã, ha tembi'u peichagua ndo'úi vaekue pende ru kuéra ypykue. Omoĩ ñepysãnga pene raperãme oikuaaségui mba'eichaguápa peẽ, ikatu haguã pende rovasa ipahápe ome'ẽvo peẽme heta mba'e porã. 17 Ani peimo'ã peẽ pene resãiha pene mbaretégui pende jehegui voi. 18 Pene mandu'a Tupã Ñandejárante ome'ẽ hague peẽme umi mba'eta perekóva. Ojapo péicha oimégui ko'agãite peve iñe'ẽ ome'ẽ vaekue pende ru kuéra ypykuépe. 19 Ani pende resarái Tupã Ñandejáragui térã pemomba'e guasu tupã nguérape. Pejapo ramo péicha, ta'e porã mandi voi peẽme ko'ágã, ha'e pene rundíta katu ete. 20 Pepu'ã ramo Tupã rehe ha'e pene rundíta umi tetãicha ko'ágã ha'e ohundítava peẽ peguahẽvo upépe.