Condiciones para la restauración y la bendición
1 »Cuando todo esto te haya sobrevenido, es decir, la bendición y la maldición que he puesto ante ti, si estando en medio de todas las naciones a las que el Señor tu Dios te haya arrojado te arrepientes
2 y con todo tu corazón y con toda tu alma te vuelves al Señor tu Dios, lo mismo que tus hijos, y prestas atención a su voz conforme a todo lo que hoy te mando cumplir,
3 entonces el Señor tu Dios hará volver a tus cautivos, y tendrá misericordia de ti, y volverá a recogerte de entre todos los pueblos por donde te haya esparcido.
4 Aun cuando tus desterrados se encuentren en los lugares más remotos que hay debajo del cielo, de allí te tomará y te recogerá el Señor tu Dios.
5 »El Señor tu Dios te hará volver a la tierra que tus padres recibieron en propiedad, y será tuya; y te tratará con bondad y te multiplicará más que a tus padres.
6 »El Señor tu Dios circuncidará tu corazón, y el corazón de tu descendencia, para que lo ames con todo tu corazón y con toda tu alma, y tengas vida.
7 »El Señor tu Dios pondrá todas estas maldiciones sobre tus enemigos, y sobre los que te odiaban y te perseguían.
8 Y tú volverás, y escucharás la voz del Señor, y pondrás por obra todos los mandamientos que hoy te ordeno cumplir.
9 »El Señor tu Dios te hará prosperar en todo lo que hagas con tus manos, y multiplicará el fruto de tu vientre, el fruto de tu bestia, y el fruto de tu tierra. Sí, el Señor volverá a solazarse contigo para bien, tal y como se solazó con tus padres,
10 siempre y cuando obedezcas la voz del Señor tu Dios y cumplas los mandamientos y los estatutos escritos en este libro de la ley; y siempre y cuando te vuelvas al Señor tu Dios con todo tu corazón y con toda tu alma.
11 »Este mandamiento que hoy te ordeno cumplir no es demasiado difícil para ti, ni se halla lejos.
12 No está en el cielo, como para que digas: “¿Quién subirá por nosotros al cielo, y nos lo traerá, para que lo escuchemos y lo cumplamos?”
13 Tampoco está al otro lado del mar, como para que digas: “¿Quién cruzará el mar por nosotros, y nos lo traerá, para que lo escuchemos y lo cumplamos?”
14 A decir verdad, la palabra está muy cerca de ti: está en tu boca y en tu corazón, para que la cumplas.
15 »Fíjate bien: hoy he puesto delante de ti la vida y el bien, la muerte y el mal.
16 Lo que yo te mando hoy es que ames al Señor tu Dios, que vayas por sus caminos, y que cumplas sus mandamientos, sus estatutos y sus decretos, para que vivas y seas multiplicado, y para que el Señor tu Dios te bendiga en la tierra de la cual vas a tomar posesión.
17 »Pero si apartas tu corazón y no prestas atención, y te dejas llevar, y te inclinas ante dioses ajenos y les sirves,
18 en este día yo les hago saber que ustedes serán destruidos por completo, y que no prolongarán sus días en la tierra al otro lado del Jordán, de la cual van a tomar posesión.
19 Hoy pongo a los cielos y a la tierra por testigos contra ustedes, de que he puesto ante ustedes la vida y la muerte, la bendición y la maldición. Escoge, pues, la vida, para que tú y tu descendencia vivan;
20 y para que ames al Señor tu Dios, y atiendas a su voz, y lo sigas, pues él es para ti vida y prolongación de tus días. Así habitarás la tierra que el Señor juró a tus padres, Abrahán, Isaac y Jacob, que les daría a ustedes.»
Israel ñemoñare ojapo ramo Tupã rembiapoukapy, ojehovasa jeýta
1 Amoĩta ágã pene renondépe upe ikatútava peiporavo. Pene mandu'a ramo hese umi tetãme Tupã Ñandejára pene mosarambi hague rupi, 2 peẽ ha opa pene ñemoñare peikose jey ramo Tupã rape rupi, pejapo jey ramo pende py'aite guive hembiapoukapy ko'ágã peẽme ame'ẽva, 3 Tupã Ñandejára pende poriahurerekóta. Ha pende gueru jeýta opa tetãgui pene mosarambi haguégui. 4 Pene sarambi ramo jepe yvy apýra ruguaite rupi, Tupã Ñandejára pene mbyatypa ha pende reru jeýta, 5 ikatu haguã peiko jey oiko haguépe pende ru kuéra ypykue. Peiko porãve ha pende retavéta chugui kuéra. 6 Tupã Ñandejára omoĩta iñe'ẽ me'ẽ pende py'a ha pene ñemoñare py'ápe, ikatu haguã pehayhu chupe pende py'aite guive ha peikove. 7 Opa umi jeharu Tupã omondóta pende rehe ija'e'ỹvare, pene mbohasa asy ha ojopýva pene ndivére. 8 Pene ñe'ẽ rendu jeýta chupe, pejapo jeýta opa hembiapoukapy ame'ẽva peẽme. 9 Tupã Ñandejára pende rovasáta opa mba'e pejapóvape, pende ra'y ha pene rymba hetáta, ha pende kokue koga'águi henyhẽta. Ovy'áta pende rovasávo ovy'a haguéicha pende ru kuéra ypykuépe ohovasávo. 10 Peẽ katu pene ñe'ẽ rendu vaerã chupe, pejapopaitévo hembiapoukapy ko ikuatiápe ojehaíva oĩháme ñeheko mbo'e ha'e ome'ẽva. Ha Tupã rape rupi peiko jey vaerã pende py'aite guive.
11 Ko tembiapoukapy ame'ẽva peẽme ko'ágã, ndaha'éi peteĩ mba'e hasy etereíva térã ikatu'ỹva pehupyty. 12 Noĩri yvágape peje haguã: “Mávapa ohóne yvágape ogueru ñandéve ikatu haguã ñahendu he'íva ha jajapo?” 13 Noĩri avei yguasu mboypýri peje haguã: “Mávapa ohóne yguasu mboypýri ogueru ñandéve ikatu haguã ñahendu he'íva ha jajapo?”.
14 Nahániri, hi'aguĩ eterei pende hegui: Oĩ pene ñe'ãme ha pende jurúpe. Pejapo katu!
15 Amoĩ pene renondépe ivai ha iporãva, jeikove ha ñemano, peiporavo haguã. 16 Pejapo ramo Tupã Ñandejára rembiapoukapy peẽme ame'ẽva, pehayhu ramo chupe ha pehendu ramo iñe'ẽ, pejapo ramo opa hembiapoukapy, peiko porãta ha oikóta pende hegui tetã guasu. Tupã Ñandejára pende rovasáta pe yvy ko'ágã peiketahápe. 17 Ndapejaposéi ramo ha'e he'íva, ndapeikuaaséi ramo chugui mba'eve ha pemomba'e guasúrõ tupã nguérape, 18 ta'e porã mandi peẽme ko'ágã: Peñehundi etéta. Ndapeiko are mo'ãi pe yvy oĩvape Jordán mboypýri ha peiketahápe ko'ágã. 19 Amoĩ peẽme pene renondépe mokõi tape, peiporavo: upe jeikove térã ñemano, Tupã rovasa térã jeharu. Amoĩ yvága ha yvy mba'e rechaha ha renduha ramo mba'eichagua tapépa peiporavóta. Peiporavóke jeikove rape, nde, nde ra'y ha neñemoñare kuéra peikove haguã. 20 Pehayhúke Tupãme. Ha'e Ñandejára. Pene ñe'ẽ rendúke chupe ha ani pejei chugui. Upéicha peikove pukúne pe yvýpe he'i vaekue ome'ẽtaha pende ru kuéra ypykuépe: Abraham, Isaac ha Jacob.