La ley inscrita en el monte Ebal
1 Moisés, junto con los ancianos de Israel, le dio al pueblo la siguiente orden:
«Cumplan con todos los mandamientos que hoy les mando cumplir.
2 Cuando cruces el río Jordán y pases a la tierra que el Señor tu Dios te da, levantarás unas piedras grandes y las revocarás con cal.
3 Una vez que hayas cruzado el río y entres en la tierra que el Señor tu Dios te da, tierra que fluye leche y miel, escribirás en esas piedras todas las palabras de esta ley, tal y como el Señor, el Dios de tus padres, te lo ha ordenado.
4 En cuanto hayas pasado el Jordán, levantarás estas piedras en el monte Ebal y las revocarás con cal, tal y como hoy les mando que lo hagan.
5 Edificarás allí un altar de piedras en honor del Señor tu Dios, pero no labres las piedras con ninguna herramienta,
6 sino que el altar lo harás de piedras enteras. Sobre él ofrecerás al Señor tu Dios holocaustos
7 y ofrendas de paz, y allí, delante del Señor tu Dios, comerás y te alegrarás.
8 Sobre las piedras escribirás con claridad todas las palabras de esta ley.»
9 Entonces Moisés, junto con los sacerdotes levitas, habló con todos los israelitas y les dijo:
«Israel, guarda silencio y escucha: Este día te has convertido en el pueblo del Señor tu Dios.
10 Así que deberás oír la voz del Señor tu Dios y cumplir sus mandamientos y estatutos, que hoy te ordeno obedecer.»
Las maldiciones en el monte Ebal
11 Y ese día Moisés dio al pueblo las siguientes instrucciones:
12 «Cuando hayas cruzado el río Jordán, sobre el monte Guerizín estarán Simeón, Leví, Judá, Isacar, José y Benjamín, para bendecir al pueblo.
13 Y sobre el monte Ebal estarán, para pronunciar la maldición, Rubén, Gad, Aser, Zabulón, Dan y Neftalí.
14 Y los levitas hablarán con todos los varones de Israel, y les dirán en alta voz:

15 »“Maldito sea el que haga alguna escultura o imagen de fundición, o pida a un artífice que la haga, y la oculte. Eso es un hecho repugnante al Señor.”
»En respuesta, todo el pueblo dirá: “¡Amén!”
16 »“Maldito sea el que deshonre a su padre o a su madre.”
»Y todo el pueblo dirá: “¡Amén!”
17 »“Maldito sea el que reduzca los linderos de su prójimo.”
»Y todo el pueblo dirá: “¡Amén!”
18 »“Maldito sea el que haga que el ciego pierda el camino.”
»Y todo el pueblo dirá: “¡Amén!”
19 »“Maldito sea el que tuerza los derechos del extranjero, del huérfano y de la viuda.”
»Y todo el pueblo dirá: “¡Amén!”
20 »“Maldito sea el que se acueste con la mujer de su padre, pues con ello descubre la intimidad de su padre.”
»Y todo el pueblo dirá: “¡Amén!”
21 »“Maldito sea el que tenga relaciones sexuales con un animal.”
»Y todo el pueblo dirá: “¡Amén!”
22 »“Maldito sea el que se acueste con su hermana, sea esta hija de su padre o hija de su madre.”
»Y todo el pueblo dirá: “¡Amén!”
23 »“Maldito sea el que se acueste con su suegra.”
»Y todo el pueblo dirá: “¡Amén!”
24 »“Maldito sea el homicida anónimo.”
»Y todo el pueblo dirá: “¡Amén!”
25 »“Maldito sea el que mate a un inocente a cambio de dinero.”
»Y todo el pueblo dirá: “¡Amén!”
26 »“Maldito sea el que no se comprometa a cumplir las palabras de esta ley.”
»Y todo el pueblo dirá: “¡Amén!”
Ñandejára rembiapoukapy itápe ojehai
1 Upérõ Moisés ha myakãhára Israel ñemoñare, he'i opavavépe:
—Pejapo opa tembiapoukapy ame'ẽva peẽme ko árape. 2 Pehasa rire y Jordán mboypýri peike haguã pe yvy Tupã Ñandejára peẽme ome'ẽtavape, pemoñembo'y ita guasu ha kálpe pemomorotĩ. 3 Ha umi itápe pehai opa umi tembiapoukapy. Ha peike rire pe yvy porãme, ýicha osyryhápe kamby ha eíra, Tupã he'i hague pende ru kuéra ypykuépe ome'ẽtaha peẽme, 4 peime ramo y Jordán mboypýri, pemoñembo'y opa umi ita yvyty Ebálpe ha'eháicha peẽme ko'ágã ha kálpe pemomorotĩ. 5 Ha pemopu'ã upépe altar.*f** Upe altarã peiporu ita fiérrope oñekytĩ'ỹva. 6 Opa umi altárpe Tupã Ñandejárape pemopu'ãva, peiporu ita oñekytĩ'ỹva. Peikuave'ẽ upépe mymbahapy,*f** 7 ha mymbajuka*f** joaju rehegua ha pevy'a Tupã Ñandejára renondépe. 8 Ha umi ita oñemomorotĩva rehe pehai vaerã ikatu haguãicha ojelee porã opa umi ñe'ẽ oĩva Tupã rembiapoukapýpe.
9 Ha upéi Moisés ha pa'i levíta kuéra, he'i opavavépe:
10 —Israel ñemoñare, pejapysaka che ñe'ẽre. Ha'éva peẽme pehendu porã: Ko árape oiko pende hegui Tupã retãgua. Pe ha'e he'íva pejapo vaerã, hembiapoukapy ame'ẽva peẽme, pejapopaite oĩhaichaite.
Iñe'ẽ rendu'ỹva tojeharu
11 Upérõ Moisés oñe'ẽ péicha Israel ñemoñarépe:
12 Pehasa rire y Jordán mboypýri, umi Israel ñemoñare oĩtava yvyty Garizímpe oje'e aja upe jehovasa hembiapo porãva ohupyty vaerã, ko'ãvata hína: Simeón, Leví, Judá, Isacar, José ha Benjamín kuéra rehegua. 13 Ha umi oĩva yvyty Ebálpe oje'e aja jeharu ho'a vaerã umi iñañávare, ko'ãvata hína: Rubén, Gad, Aser, Zabulón, Dan ha Neftalí kuéra rehegua. 14 Ha levíta kuéra osapukái hatãta he'ívo ko'ã ñe'ẽ:
15 Ñandejára tombojeharu ojapóvape tupã gua'u ra'ãnga ita, yvyra térã ita vera ñemboyku pyrégui ha oñongatu omomba'e guasu ñemi haguã, upéva ombopochýgui Tupãme.’
Ha opavave te'i: “Ta upéichake!”
16 Tombojeharu omomarãvape itúva térã isýpe.
Ha opavave te'i: “Ta upéichake!”
17 Tombojeharu oguerovávape hóga yke rehegua yvy rembe'y, omonda haguã chugui ijyvy.
Ha opavave te'i: “Ta upéichake!”
18 Tombojeharu ombojavývape hape ohecha'ỹvape.
Ha opavave te'i: “Ta upéichake!”
19 Tombojeharu oipe'ávape imba'éva mombyrygua, tyre'ỹ térã kuña imenave'ỹvagui.
Ha opavave te'i: “Ta upéichake!”
20 Tombojeharu omomarãvape itúva oikóvo ikuña ndive.
Ha opavave te'i: “Ta upéichake!”
21 Tombojeharu mymbápe oipyhýva.
Ha opavave te'i: “Ta upéichake!”
22 Tombojeharu heindy ndive oñenóvape, taha'e itúva guio taha'e isy guio.
Ha opavave te'i: “Ta upéichake!”
23 Tombojeharu oñenóvape hembireko sy ndive.
Ha opavave te'i: “Ta upéichake!”
24 Tombojeharu guasu apípe oporojukávape.
Ha opavave te'i: “Ta upéichake!”
25 Tombojeharu ojukáva viru rehe hembiapo vai'ỹvape.
Ha opavave te'i: “Ta upéichake!”
26 Tombojeharu ndojapóivape ko'ã tembiapoukapy ha ndoikuaaséivape chugui mba'eve.
Ha opavave te'i: “Ta upéichake!”