Leyes para la guerra
1 »Cuando salgas a combatir a tus enemigos, no tengas temor de ellos, aun cuando veas que tienen caballos y carros de guerra, y que su ejército es más grande que el tuyo, porque contigo está el Señor tu Dios, el cual te sacó de la tierra de Egipto.
2 Cuando ya se dispongan a combatir, el sacerdote se pondrá de pie y arengará al pueblo.
3 Les dirá: “Oye, Israel: este día ustedes van a entrar en combate contra sus enemigos. No se descorazonen. No tengan miedo ni se espanten. No pierdan el ánimo al enfrentarse a ellos,
4 porque el Señor su Dios va con ustedes, y peleará en favor de ustedes contra sus enemigos, y les dará la victoria.”
5 Los oficiales, por su parte, dirán al pueblo: “¿Quién de ustedes ha construido una casa nueva, y no la ha estrenado? Vaya de regreso a su casa, no sea que muera en batalla y algún otro la estrene.
6 ¿Quién ha plantado una viña, y aún no ha disfrutado de ella? Vaya de regreso a su casa, no sea que muera en batalla, y algún otro la disfrute.
7 ¿Y quién está comprometido, y aún no se ha casado? Vaya de regreso a su casa, no sea que muera en batalla, y algún otro se case con su novia.”
8 Además de esto, los oficiales dirán al pueblo: “¿Quién de ustedes tiene miedo y se acobarda? Vaya de regreso a su casa, para que no contagie a sus hermanos con su cobardía.”
9 Y en cuanto los oficiales hayan hablado con el pueblo, los capitanes del ejército tomarán el mando y se pondrán a la cabeza del ejército.
10 »Cuando te dispongas a atacar una ciudad, envíale primero un mensaje de paz.
11 Si su respuesta es también de paz, y te abre las puertas, entonces todo el pueblo que esté en ella te pagará tributo y te servirá.
12 Pero si no hace la paz contigo, y te declara la guerra, entonces sitiarás la ciudad
13 y cuando el Señor tu Dios te la haya entregado herirás a filo de espada a todos sus hombres.
14 Te quedarás solo con las mujeres, los niños y los animales, y con todo el botín que haya en la ciudad. También te comerás el botín de tus enemigos, a los que el Señor tu Dios te entregará.
15 Esto mismo harás con todas las ciudades que estén alejadas de ti y que no sean parte de las ciudades de estas naciones.
16 Pero no dejarás con vida a nadie que sea de las ciudades de estos pueblos que el Señor tu Dios te da en posesión,
17 sino que destruirás por completo a los hititas, amorreos, cananeos, ferezeos, jivitas y jebuseos, tal y como el Señor tu Dios te lo ha ordenado.
18 Si no lo haces, ellos te enseñarán a cometer todos los actos repugnantes que hacen para honrar a sus dioses, y entonces pecarás contra el Señor tu Dios.
19 »Cuando sities alguna ciudad y en el ataque pases muchos días para conquistarla, no destruyas sus árboles ni los derribes a golpe de hacha, porque ellos te brindarán alimento. No los eches abajo durante el sitio, pues no son hombres y no pueden responder a tu ataque; solo son árboles del campo.
20 Podrás destruir y derribar todo árbol que sepas que no es frutal, y construir con ellos torres de asalto y conquistar la ciudad que te hace la guerra.
Ñorãirõ oikóvo
1 Pesẽvo peñorãirõ haguã, pehecha ramo ou ikavaju kuéra, ikárro ha hetaveha pende hegui umi oúva peẽme, ani pekyhyje. Oĩ hína pene ndive Tupã Ñandejára pene renohẽ vaekue Egíptogui. 2 Ñorãirõ oñepyrũ mboyve, peteĩ pa'i toho tenonde ha te'i peẽme: 3 “Kuimba'e Israel, pehendu kóva! Peikéta ñorãirõme ágã. Ani avave ipy'a mirĩ térã oñemondýi chugui kuéra. 4 Peteĩ kuimba'e ojuka ramo ojapose'ỹ rehe peteĩ hapichápe oiko vai'ỹ vaekue ndive, ikatu okañy peteĩ umi távape ha oiko upépe kyhyje'ỹre. 5 Ñamoĩ chupe: Mokõi kuimba'e oho ramo oñondive ojepe'a apóvo ha peteĩ ohachea aja pe hácha osẽ hi'ývagui ha ojuka hapichápe, pe oporojuka vaekue ojapose'ỹ rehe ikatu okañy peteĩme ko'ã távagui ha oiko upépe kyhyje'ỹre. 6 Pe tape ipuku ramo, ikatu peteĩ upe omano vaekue génteva omyengoviase pe oporojuka vaekuépe, pochy pópe omuña, ohupyty ha ojuka chupe rei ete; nomanói vaerã niko, ku ndoiko vaíri vaekue oñondive araka'eve. 7 Upévare ha'e peẽme pemboyke haguã mbohapy táva oñekañyha.
8 Tupã Ñandejára ombotuichave ramo pende yvy he'i haguéicha pende ru kuéra ypykuépe ojapotaha ha ome'ẽ rire peẽme opa pe yvy he'i vaekue ome'ẽ taha, 9 upérõ peiporavove vaerã mbohapy táva oñekañy haguãme. Ha'e ome'ẽta peẽme ko yvy pejapo ramo Tupã Ñandejára rembiapoukapy ame'ẽva peẽme ko árape, pehayhu ramo Tupã Ñandejárape ha peiko ramo ha'e oipotaháicha.
10 Pendyrýta ramo peteĩ távare, peñe'ẽ raẽ upepegua ndive toheja peike porãnte peñorãirõ'ỹre. 11 Pene moguahẽ ramo, topyta hikuái pene rembiguái ramo ha tomba'apo peẽme guarã. 12 Ha umi kuimba'e pe táva pegua noñeme'ẽséi ramo ha oñorãirõse, pemongora itáva ha upéicha pendyry hese. 13 Tupã Ñandejára ome'ẽvo peẽme pe táva, peike pejukávo opa kuimba'e. 14 Kuña, mitã, mymba upépe oĩva ha opa imba'éva topyta peẽme pene mba'erã. Tupã ome'ẽ hína umíva peẽme. 15 Pejapo upéicha táva opaichagua rehe mombyry oĩva peimehágui.
16 Ha umi táva oĩva opa umi tetãme Tupã Ñandejára ome'ẽva peẽme pene mba'erã, upépe peikévo pejuka opavavépe, ani peheja avave oikove. 17 Pehundipaite mba'e kuave'ẽ ramo Ñandejárape guarã opa hitíta, amorréo, cananéo, ferezéo, hevéo ha jebuséo he'i haguéicha peẽme. 18 Pejuka umíva ani ha'e kuéra pene moñuhã pene mopu'ãvo Ñandejára rehe. Cháke ojapoukáne avei peẽme opa umi mba'e ivai etéva ojapóva itupã nguérape guarã.
19 Ha pemongora ramo umi itáva peñemomba'e haguã hese kuéra, ani peity umi yva máta, ipuku ramo jepe upe ñemongora. Pe'u hi'a ha ani peity imáta. Umi yva máta niko ndaha'éi kuimba'e pende rehe ija'e'ỹva, pehundi haguã umíva. 20 Ikatu peity umi ndahi'áiva, ha pembojo'ávo imáta kuéra pejupi hi'ári ha pejapyhara pe korapy jere peike haguã peñemomba'e pe távare.”