1 »No ofrecerás al Señor tu Dios, en sacrificio, ningún buey o cordero que tenga algún defecto o alguna cosa mala, pues eso le repugna al Señor tu Dios.
2 »Cuando en alguna de las ciudades que el Señor tu Dios te da se halle algún hombre, o alguna mujer, que haya hecho lo malo a los ojos del Señor tu Dios y que haya faltado a su pacto
3 al ir y servir a dioses ajenos, y al inclinarse ante ellos, ya sea ante el sol o la luna, o ante todo el ejército del cielo (lo cual yo he prohibido),
4 y te llegue la noticia, y después de enterarte lo averiguas bien, y resulta que esto es realmente cierto y que se ha cometido en Israel un hecho tan aberrante,
5 sacarás de la ciudad al hombre o a la mujer que haya cometido esta maldad, y los apedrearás, y así morirán.
6 »Quien sea condenado a muerte solo podrá morir por el testimonio de dos o de tres testigos. Nadie podrá morir por el testimonio de un solo testigo.
7 Los primeros en levantar la mano contra el condenado a muerte serán los testigos; después de ellos levantará la mano todo el pueblo. Así acabarás con el mal que haya en tu medio.
8 »Cuando en tus ciudades se te presente un caso difícil de juzgar, ya sea entre dos distintas clases de homicidio, o dos distintas clases de derecho legal, o dos distintas clases de heridas, o distintos negocios o litigios, te levantarás e irás al lugar que el Señor tu Dios haya escogido,
9 y recurrirás a los sacerdotes levitas y al juez que haya en aquellos días, y los consultarás y ellos te harán saber la justa sentencia.
10 Entonces actuarás según la sentencia que te indiquen los del lugar que el Señor haya escogido, y pondrás cuidado en hacer todo según lo que te manifiesten.
11 Procederás en conformidad con las normas que te hagan saber, y según la sentencia que dicten, sin desviarte ni a diestra ni a siniestra de la sentencia que te hagan saber.
12 Si alguien procede con soberbia, y no obedece al sacerdote que está allí para ministrar delante del Señor tu Dios, o al juez, será condenado a muerte. Así quitarás el mal de en medio de Israel.
13 Y todo el pueblo lo sabrá, y temerá, y no se envanecerá.
Instrucciones acerca del rey
14 »Cuando entres en la tierra que el Señor tu Dios te da, y tomes posesión de ella y la habites, tal vez digas: “Quiero tener un rey, como lo tienen todas las naciones que me rodean.”
15 Si es así, nombrarás como tu rey a quien el Señor tu Dios escoja. Pero no pondrás como rey tuyo a ningún extranjero, sino que pondrás como rey tuyo a uno de tus compatriotas.
16 Ese rey no deberá aumentar el número de sus caballos, ni hará que ustedes como pueblo vuelvan a Egipto solo para adquirir más caballos, porque el Señor les ha dicho que nunca más vuelvan por ese camino.
17 Para que su corazón no se desvíe, tampoco deberá tomar para sí muchas mujeres, ni amontonará para sí oro y plata en abundancia.
18 Una vez que haya ocupado el trono de su reino, escribirá en un libro una copia de esta ley para sí mismo, semejante al original que está al cuidado de los sacerdotes levitas,
19 y la tendrá a la mano, y la leerá todos los días de su vida, para que aprenda a temer al Señor su Dios, y para que cumpla todas las palabras de esta ley y de estos estatutos, y los ponga por obra.
20 Así su corazón no se colocará por encima de sus hermanos, ni se apartará ni a diestra ni a siniestra del mandamiento, a fin de que tanto él como sus hijos prolonguen los días de su reinado en medio de Israel.
1 Ani pemymbajuka*f** Tupã Ñandejárape guarã vaka térã ovecha imarãva. Cháke upéva ombopochy hína chupe.
2 Pehendu ramo peteĩ pende távape oĩha kuimba'e térã kuña opu'ãva Tupã Ñandejára rehe, ndojapóivo mba'eve ramo pe ñe'ẽ me'ẽ, 3 ha omomba'e guasu tupã nguérape, térã kuarahy térã jasy térã mbyja kuéra, ndojapóivo mba'eve ramo Tupã Ñandejára rembiapoukapy, 4 peikuaa porã raẽ péichapa añete térãpa oje'ente. Añete ramo ojehu hague Israélpe pe mba'e ivai etéva, 5 Peraha pe mba'e apoharépe táva rokẽme ha upépe pejapi chupe itápe pejuka peve. 6 Opáichavo, ojejuka haguã tekotevẽ oĩ mokõi térã mbohapy mba'e rechahare. Oĩ ramo peteĩnte ndaikatúi ojejuka. 7 Umi mba'e rechahare raẽvete tojapi chupe itápe ha upéi opavave tojapi chupe ojuka peve. Péicha pejeíta pe mba'e vai po guýgui.
8 Oĩ ramo mbojovakehára ndaikatúiva he'i ojápa térã nahániri peteĩ tapicháre angaipa, térã imba'épa peteĩ yvy térã na imba'éi, oporojukápa ra'e, oporonupãpa ra'e, ha mba'e umichagua, péicha ramo tapeho peteĩ távape oñemomba'e guasuhápe Ñandejára, 9 ha peheja upéva pa'i levíta kuéra ha mbojovakehára pepegua pópe, te'i ha'e kuéra pe ojejapo vaerã. 10-11 Ha'e kuéra he'íta pe ojejapo vaerã ha peẽ pejapo vaerã ha'e kuéra he'ihaichaite. 12 Oime raẽ ndojaposéiva pe pa'i térã mbojovakehára he'íva, tojejuka. Péicha peipe'áta ivaíva Israel retãgui. 13 Opavave oikuaáta pe ojejapo vaekue ha ndaipóri mo'ãvéi oikoséva iñakã rehénte.
Tembiapoukapy mburuvicha guasu kuéra rehegua
14 Peñemomba'e rire pe yvýre Tupã Ñandejára ome'ẽtava peẽme ha peñemohenda upépe, peẽ pejéta peikotevẽpa peteĩ mburuvicha guasúre pene sãmbyhy haguã, umi tetãicha oĩva pende jerére. 15 Peiporavo pende ruvicha guasurã peteĩ kuimba'e Ñandejára oiporavo vaekue avei. Upéva vaerã peteĩ pene retãguára. Ani peiporavo peteĩ mombyry ñemoñarépe. 16 Ani oipota pende ruvicha guasu heta eterei kavaju ñorãirõme guarã. Ani omondo Israel ñemoñarépe Egíptope ojoguávo kavaju. Ñandejára niko he'íma Israel ñemoñare ndoho mo'ã veimaha Egíptope araka'eve. 17 Ani hembireko heta pende ruvicha guasu, cháke umíva omombíane chupe Ñandejára rapégui, ha ani avei oguereko heta eterei óro ha pláta. 18 Oiko vove mburuvicha guasúrõ, ojehai vaerã chupe guarã Ñandejára rembiapoukapy, oĩva pe kuatiápe oñongatúva pa'i levíta kuéra. 19 Ha'e toguereko hesa renondépe pe kuatia ha tohecha py'ỹi pe oje'éva upépe oikove aja pukukue, ojepokuaa haguã omomba'e guasúvo Tupã Ijárape ha ojapóvo hekoitépe opa mba'e ha'e he'íva. 20 Upéicha ha'e ndojejapo mo'ãi, oimo'ãvo ha'e tuichaveha hapicha kuéra Israel guágui ha ikatuha ha'e omboyke upe Ñandejára he'íva. Péicharõ ha'e oisãmbyhy aréta ha iñemoñare kuéra avei oisãmbyhýta Israel ñemoñarépe heta ñemoñare pukukue.