La condonación de deudas
1 »Cada siete años condonarás las deudas.
2 Esta condonación se hará de la siguiente manera: Todo el que haya prestado algo a su prójimo o a su compatriota, lo relevará de la obligación de pagar la deuda. Ya no le exigirá que le pague, porque se proclamará la condonación de deudas en honor del Señor.
3 Podrás exigir del extranjero el pago de la deuda, pero si tu compatriota te debe algo, tú le perdonarás esa deuda.
4 Así no habrá entre ustedes ningún mendigo, porque el Señor tu Dios te bendecirá abundantemente en la tierra que va a darte en posesión,
5 siempre y cuando escuches fielmente la voz del Señor tu Dios y obedezcas y cumplas todos estos mandamientos que hoy te ordeno cumplir.
6 Puesto que el Señor tu Dios te bendecirá, como te lo ha prometido, podrás hacer préstamos a muchas naciones, pero tú no pedirás prestado nada; dominarás a muchas naciones, pero a ti nadie te dominará.
Préstamos a los pobres
7 »Cuando en alguna de tus ciudades, en la tierra que el Señor tu Dios te da, alguno de tus compatriotas se encuentre necesitado, no endurezcas tu corazón ni aprietes el puño para no ayudar a tu compatriota pobre.
8 Al contrario, abre tu mano con generosidad y préstale lo que le haga falta.
9 Ten cuidado de no abrigar en tu corazón pensamientos perversos, ni digas: “Ya está cerca el año séptimo, el de la condonación de deudas”, y veas con malos ojos a tu compatriota necesitado y no le des; porque él podrá clamar al Señor y este pecado contará contra ti.
10 No dejes de darle, ni seas mezquino de corazón cuando le des, porque por ello el Señor tu Dios te bendecirá en todo lo que hagas y en todo lo que emprendas.
11 En tu tierra nunca faltarán menesterosos; por eso yo te ordeno que abras tu mano y ayudes en tu tierra a tus compatriotas, y a los pobres y necesitados.
Leyes para los esclavos
(Ex 21.1-11)
12 »Si un compatriota hebreo, hombre o mujer se vende a ti y te sirve durante seis años, al séptimo año le darás la libertad.
13 Pero al darle su libertad no lo despedirás con las manos vacías,
14 sino que lo abastecerás generosamente, dándole de tus ovejas, de tu trigo y de tu vino, y de aquello con lo que el Señor te haya bendecido.
15 Acuérdate de que fuiste esclavo en Egipto, y que de allí el Señor tu Dios te rescató; por eso hoy te ordeno esto.
16 »Si tu esclavo te dice: “No quiero dejarte”, porque te ama a ti y a tu familia, y porque está a gusto contigo,
17 entonces tomarás una lesna y le horadarás la oreja contra la puerta, y para siempre será tu esclavo. Y lo mismo harás con tu esclava.
18 »No debes lamentar el darle su libertad, porque durante seis años te sirvió por la mitad de la paga de un jornalero, y el Señor tu Dios te bendijo en todo lo que hiciste.
Consagración de los primeros machos
19 »Todos los primeros machos de tus vacas y de tus ovejas los consagrarás al Señor tu Dios. No te servirás del primer macho de tus vacas, ni trasquilarás al primer macho de tus ovejas.
20 Tú y tu familia los comerán cada año delante del Señor tu Dios, en el lugar que el Señor elija.
21 »Si el macho tiene algún defecto, o si es ciego, o cojo, o tiene alguna falla, no lo ofrecerás en sacrificio al Señor tu Dios,
22 sino que lo comerás en tus ciudades. De él comerán tanto los que estén puros como los que estén impuros, como si se tratara de carne de gacela o de ciervo,
23 solo que no comerás su sangre, sino que la derramarás en el suelo, como si fuera agua.
Áño 7ha
(Lv 25.1-7)
1 Ohasa rire 7 áño reheja rei vaerã jepi nde rapichápe pe omyengovia vaerã ndéve. 2 Tojejapo péicha: Oime raẽ oiporuka vaekue hapicha Israel ñemoñarépe toheja rei chupe. Ani ojerureve omyengovia haguã chupe, oñepyrũma niko jeheja rei áño Ñandejára rérape. 3 Ikatu mombyry ñemoñarépe rejerure tomyengovia ndéve pe reiporuka vaekue chupe, Israel ñemoñarépe reheja rei vaerã.
4 Tupã Ñandejára nde rovasáta pe yvýpe ome'ẽtava ndéve ha ndaipóri vaerãi mboriahu pende apytépe. 5 Rejapo ramo hekopete opa mba'e ha'éva ndéve ko'ágã, 6 Tupã Ñandejára nde rovasáta he'i haguéicha. Reiporukáta heta tetãme ha na tekotevẽ mo'ãi reiporu avavégui. Rerekóta pende po guýpe heta tetã ha ndaipóri mo'ãi tetã pende rerekóva ipo guýpe.
7 Oĩ ramo nde rapicha Israel ñemoñare imboriahúva peteĩ távape Tupã Ñandejára ome'ẽ vaekue ndéve, ani ne rakate'ỹ ha napeipytyvõséi chupe. 8 Nde pojera ha eiporuka chupe upe ha'e oikotevẽva. 9 Ani avave he'i: “Ndaiporukaséi chupe ko'ágã, hi'aguĩma niko hína pe áño ojeheja rei haguã pe ojeporuka vaekue.” Ani reheja peichagua temiandu ahẽ oike ne akãme. Ndereiporukaséi ramo nde rapichápe ha'e osapukáita Ñandejárape ha upe ramo kóva opytáta ndéve angaipa ramo. 10 Eiporuka chupe nde py'aite guive ha ani ne rakate'ỹ. Upérõ Tupã Ñandejára nde rovasáta ha osẽ porãta ndéve opa mba'e rejapóva. 11 Oĩtante voi katuete nde rapicha Israel ñemoñare imboriahu ha oikotevẽva, upéva rehe ha'e ndéve: eipytyvõ chupe ha ani ne rakate'ỹ. Amoĩ ndéve ko tembiapoukapy: nde po jera vaerã nde rapicha oikotevẽva ha imboriahúva ndive, oĩva ne retãme.
Tembiapoukapy tembiguái rehegua
(Ex 21.1-11)
12 Peteĩ ne retãgua, taha'e kuimba'e térã kuña, oñeme'ẽ ramo ndéve ne rembiguairã, tekotevẽ repoi chugui omba'apo rire ndéve 6 áño. Oñepyrũvo pe áño 7, repoi vaerã chugui. 13 Repoívo chugui, ani remondo po nandi. 14 Ha Tupã Ñandejára ome'ẽ hetaháicha ndéve, eme'ẽ chupe nde ovecha, trígo ha kaguýgui. 15 Ne mandu'a vaerã reiko hague Egíptope tembiguái ramo ha Tupã Ñandejára ne renohẽ pégui, upéva rehe ha'e ndéve pejapo haguã péicha.
16 Ha'e he'i ramo na nde rejaseiha nde rayhúgui ndéve ha nde róga ñemoñarépe, ovy'águi pene ndive, 17 emboja inambi okẽre ha embokua alénape. Péicha oikóta ne rembiguái ramo oikove aja pukukue. Péicha avei ejapo ne rembiguái kuñávare. 18 Ani repyta nde py'aro repoi haguére ne rembiguáigui. Ha'e niko omba'apo ndéve 6 áño pukukue ha chupe reme'ẽ vaekue mbyterénte pe reme'ẽvagui peteĩ mba'apohárape. Ha upéi avei Tupã Ñandejára nde rovasáta opa mba'e pejapóvape.
Vaka ha ovecha ra'y ypykue
19 Emboyke Tupã Ñandejárape guarã opa ovecha ha vaka ra'y ypykue mácho. Ani remomba'apo umi vaka ra'y térã reñapĩ umi ovecha ra'y ypykue. 20 He'u umíva nde rogagua ndive opa áño revy'ávo Tupã Ñandejára renondépe oñemomba'e guasuhápe chupe. 21 Ha umi ne rymba hetyma karẽ ramo térã hesatũ ramo térã nahesãi porãi ramo, ani reikuave'ẽ Tupã Ñandejárape. 22 Ikatu re'u nde rógape. Opavave ikatu ho'u upéva, ipotĩva ha ipotĩ'ỹva, ho'uháicha guasu kuña térã guasu mácho. 23 Ha ani re'u huguy. Ýicha uvei eñohẽ yvýre.