1 »Cuando en medio de ti surja algún profeta, o soñador visionario, y te anuncie señales o prodigios,
2 si acaso se cumple la señal o el prodigio anunciado y él te dice: “Vayamos en pos de dioses ajenos, que tú no conoces, y sirvámosles”,
3 no prestes oído a las palabras de tal profeta o soñador visionario. Seguramente el Señor su Dios los está poniendo a prueba, para ver si ustedes aman al Señor su Dios con todo su corazón y con toda su alma.
4 Ustedes deben ir en pos del Señor su Dios, y temerlo solo a él. Deben cumplir sus mandamientos y atender su voz. Solo a él deben servir; solo a él deben seguir.
5 En cuanto a ese profeta o soñador visionario, será condenado a muerte por haberlos aconsejado a rebelarse contra el Señor su Dios. Porque el Señor te sacó de Egipto, te rescató del país donde eras esclavo; en cambio, aquel habrá intentado apartarte del camino que el Señor tu Dios te mandó seguir. Así acabarás con el mal que haya en medio de ti.
6 »Si tu propio hermano, o tu hijo, o tu hija, o tu mujer o tu amigo íntimo, te habla en secreto y te propone ir y servir a dioses ajenos que ni tú ni tus padres conocieron,
7 es decir, los dioses de los pueblos que te rodean, cercanos o lejanos, que hay de un extremo al otro de la tierra,
8 no aceptes su propuesta ni le hagas caso. No lo compadezcas, ni le tengas misericordia ni lo encubras.
9 Al contrario, dale muerte. Y el primero en levantar la mano contra él serás tú, y después de ti levantará la mano todo el pueblo.
10 Apedréalo hasta que muera, por haber intentado apartarte del Señor tu Dios, que te sacó de Egipto, donde eras esclavo.
11 Que todo Israel lo sepa, y sienta temor, y no vuelva a ocurrir en medio de ti nada semejante.
12 »Si en alguna de las ciudades que el Señor tu Dios te da para que las habites llegan a ti rumores
13 de que en medio de ti han surgido hombres impíos que instigan a los habitantes de su ciudad a ir en pos de dioses ajenos, que ustedes nunca conocieron, para servirles,
14 tú debes investigar esto y averiguarlo con diligencia; y si tales rumores resultan ciertos, y tal acción aberrante se ha cometido en tu medio,
15 irremisiblemente matarás a filo de espada a los habitantes de esa ciudad; la destruirás con todo lo que haya en ella, y matarás también sus ganados.
16 Juntarás todos sus despojos en el centro de la plaza, y le prenderás fuego a la ciudad y a todos sus despojos, como holocausto al Señor tu Dios. Y esa ciudad quedará para siempre convertida en un montón de ruinas, y jamás volverá a ser reconstruida.
17 Y tú, no debes retener nada de lo destinado a la destrucción, para que el Señor deponga el ardor de su ira y tenga de ti misericordia, y se compadezca de ti. Entonces te multiplicará, como se lo juró a tus padres,
18 siempre y cuando obedezcas la voz del Señor tu Dios y cumplas todos los mandamientos que hoy te mando cumplir, de hacer lo que es recto a los ojos del Señor tu Dios.
1 Pejapo opa mba'e ha'e vaekue peẽme ha ani peipe'a chugui térã pembojoapy chupe mba'eve.
2 Peteĩ maranduhára*f** térã mba'e rechahára*f** oĩva pende apytépe he'i ramo ojapotaha mba'e rechapyrã, 3 ha ojapo ramo pe he'i vaekue; upéi katu he'i peẽme: “Oĩ hína tupã nguéra peẽ peikuaa'ỹva. Ñamomba'e guasu chupe kuéra.” 4 Ani perovia pe he'íva. Tupã Ñandejáranteko pene py'a ra'ã hína, oikuaa porãségui añetehápepa pehayhu chupe pende py'aite guive. 5 Pehayhu Tupãme ha pemomba'e guasu chupe. Pejapo hembiapoukapy. Chupe añónte pehayhu ha ani pemyengovia chupe. 6 Pejuka oime raẽ maranduhára térã mba'e rechahára he'íva peẽme pepu'ã haguã Tupã rehe pene renohẽ vaekue Egíptogui, peiko haguépe tembiguái ramo, pene mombiaségui upe tapégui Tupã Ñandejára omoĩ vaekue peẽme. Péicha peipe'áta ivaíva pende apytégui.
7 Ikatu mba'éko nde ryvy térã nde ryke'y térã nde ra'y térã nde rajy térã ne rembireko térã peteĩ nde rapicha rehayhuvéva he'i ndéve ñemiháme remomba'e guasu haguã ambue tupãme nde térã nde ru kuéra ypykue peikuaa'ỹ vaekue. 8 Peteĩ umívaguiko ikatu mba'e omoingese ne akãme remomba'e guasúvo tupã nguéra oñemomba'e guasúva umi tetãme oĩva pende jerére, térã oñemomba'e guasúva tetã mombyrýpe. 9 Ani rehendu chupe, ani reiporiahurereko térã remo'ã chupe. 10 Ejuka chupe! Nde raẽ voi emopu'ã hese nde po ha nde rapykuéri opavave. 11 Pejapi chupe itápe pejuka peve! Ha'e oha'ã kuri pene mopu'ã Tupã Ñandejára rehe pene renohẽ vaekue Egíptogui peiko haguépe tembiguái ramo. 12 Upérõ opa Israel ñemoñare, ohendúvo pe oiko vaekue okyhyje joáta hikuái. Avaveichagua noha'ã mo'ãvéi ojapo peichagua tembiapo ivai etéva.
13 Peiko ramo umi távape Tupã Ñandejára ome'ẽtava peẽme, ikatu mba'e pehendu, 14 peteĩ kuimba'e ahẽ pene retã megua ombotavy hague itáva ñemoñarépe omomba'e guasu haguã tupã nguéra peẽ peikuaa'ỹva. 15 Pehendu rire ko mba'e, peikuaa raẽ péichapa añete térãpa oje'ente ha pejuhu ramo añeteha ko mba'e ivai etéva, 16 pejuka opa oikóva upe távape ha opa hymba kuéra avei, ha pehundi upe táva ha opa mba'e upépe oĩva. 17 Pembyaty opa mba'e oguereko vaekue upe pegua ha pejapo chugui aty guasu táva mbytépe. Upéi pehapy pe táva ha opa mba'e upépe oĩva, mba'e kuave'ẽ*f** ramo Tupã Ñandejárape. Topyta hendaguépe tapere opa árape guarã ha ani oñemopu'ã jey araka'eve. 18 Ani peñongatu pene mba'erã mba'eve upépe guare. Upérõ Ñandejára opoíta ipochýgui ha ohechaukáta peẽme poriahurereko. Ha'e ipy'a porãta pene ndive ha pene mbohetáta ojapóvo pende hegui tetã guasu, he'i haguéicha pende ru kuéra ypykuépe, 19 peẽ pejapo ramo opa umi hembiapoukapy ame'ẽva peẽme ko árape.