1 Ustedes los amos, sean rectos y justos con sus siervos, pues ya saben que tienen un Amo en los cielos.
2 Dedíquense a la oración, y sean constantes en sus acciones de gracias.
3 Oren también por nosotros, para que el Señor nos abra las puertas y prediquemos la palabra, para que demos a conocer el misterio de Cristo, por el cual también estoy preso.
4 Oren para que pueda proclamarlo como debo hacerlo.
5 Compórtense sabiamente con los no creyentes, y aprovechen bien el tiempo.
6 Procuren que su conversación siempre sea agradable y de buen gusto, para que den a cada uno la respuesta debida.
Salutaciones finales
7 Nuestro querido hermano Tíquico, fiel ministro y consiervo en el Señor, les llevará noticias mías.
8 Lo envío a ustedes para que les cuente cómo estamos y reanime su corazón.
9 Lo acompaña Onésimo, querido y fiel hermano, que es uno de ustedes. Ellos les contarán todo lo que sucede aquí.
10 Los saluda Aristarco, mi compañero de prisión, lo mismo que Marcos, el sobrino de Bernabé, acerca del cual ya han recibido instrucciones. Si Marcos va a visitarlos, recíbanlo bien.
11 También los saluda Jesús, llamado el Justo. Estos son los únicos judíos que me ayudan en el reino de Dios, y para mí han sido un gran consuelo.
12 Los saluda Epafras, que es uno de ustedes. En sus oraciones, este siervo de Cristo siempre está rogando por ustedes con gran preocupación, para que ustedes se mantengan firmes y sean completamente perfectos en todo lo que Dios quiere.
13 Yo soy testigo de que él se preocupa mucho por ustedes, y por los que están en Laodicea y Hierápolis.
14 Los saluda Lucas, el médico amado, y Demas.
15 Saluden a los hermanos que están en Laodicea, y a Ninfas y a la iglesia que se reúne en su casa.
16 Una vez que esta carta haya sido leída entre ustedes, asegúrense de que se lea también en la iglesia de los laodicenses, y que la carta de Laodicea la lean también ustedes.
17 Díganle a Arquipo que no deje de cumplir con el ministerio que recibió del Señor.
18 Yo, Pablo, escribo este saludo de mi puño y letra. Recuerden que estoy preso. Que la gracia sea con ustedes. Amén.
1 Peẽ, mba'e jára, pende reko joja ha pene akã porãke pene rembiguái ndive. Pene mandu'a peẽ avei perekoha pende Jára yvágape.
Opa mba'eregua
2 Peñembo'e tapia, opa ára peñangarekohápe peime ha peme'ẽ pende aguije Tupãme. 3 Opa ára peñembo'e ore rehe, Ñandejára oheja haguã oréve romyasãi tapia imarandu ha romombe'u pe mba'e ñemimby oguerúva Cristo, upévare niko che añemyakãsã hína. 4 Peñembo'e che ikatu haguã aikuaauka upe mba'e, ñe'ẽ resakãme porã ajapo vaerãháicha.
5 Pejoguerekóke arandúpe umi Tupã reroviaha'ỹ ndive ha peiporu porã ára pemba'apo haguã. 6 Pene ñe'ẽ iporã ha oporombohory vaerã ha peikuaa vaerã mba'épa pejéta peteĩ-teĩme mamo omba'e poranduhápe.
Maitei paha
7 Tíquico, ñane pehẽngue jahayhu etéva, teko jeroviahápe porã oipytyvõ ha omba'apo vaekue Ñandejárape guarã che ndive, ogueraháta peẽme marandu che rehegua. 8 Upévare amondo pene rendápe he'i haguã peẽme mba'éichapa roime ha pene mokyre'ỹ haguã. 9 Hendive oho avei Onésimo, pe jahayhu etéva ha ojeroviaitéva ñane pehẽngue, pende reheguáva. Ha'e kuéra omombe'úta peẽme opa mba'e ko'a rupi ojehúva.
10 Aristarco, che irũva yvyrakuápe, oguerahauka peẽme imaitei; ha avei Marcos, ku Bernabé prímo. Peẽ pejeheko mbo'éma kuri Marcos rehegua, oho ramo pende rechávo, pemoguahẽ porãkena. 11 Pene momaitei avei Jesús, ku oñembohérava teko jojahára. Ko'ãva añoite hína umi judío Cristo reroviaha omba'apóva che ndive Tupã ñesãmbyhýre, ha ha'e kuri tuicha py'a pytu'u chéve guarã. 12 Oguerahauka peẽme imaitei Epafras, peteĩ Jesucristo rembiguái, peteĩ peẽva voi ha tapia oñembo'éva pene mbarete haguã Tupã rembipota apópe. 13 Che ahecha mba'éichapa heta ojepy'apy pende rehe Epafras, ojepy'apyháicha avei umi oĩvare Laodicéape ha Hierápolispe. 14 Lucas, pe jahayhu etéva pohãnohára, pene momaitei, ha avei Demas.
15 Romomaitei umi ñane pehẽngue oĩva Laodicéape. Pemomaiteimi avei Nínfape ha umi Tupã reroviaha oñembyatýva jepi hógape. 16 Pehecha rire ko kuatiañe'ẽ, pemondo umi Cristo iglésia Laodicea guápe, upépe avei ojehecha haguã, ha peẽ avei pemoñe'ẽ haguã kuatia oúva peẽme upégui. 17 Peje ko'ã mba'e Arquípope: “Eñeha'ã ejapo porã pe oñeme'ẽ vaekue ndéve rejapo haguã Ñandejára rérape.”
18 Che, Pablo, ajapo peẽme guarã ko kuatiañe'ẽ che po rupi. Pene mandu'áke aimeha yvyrakuápe. Tupã tohekuavo pende ári ipytyvõ.