Saludo
1 Yo, Pablo, apóstol de Jesucristo por la voluntad de Dios, y el hermano Timoteo,
2 a los santos y fieles hermanos en Cristo que están en Colosas: Que la gracia y la paz de Dios nuestro Padre y del Señor Jesucristo sean con ustedes.
Pablo pide sabiduría espiritual para los colosenses
3 Siempre que oramos por ustedes, damos gracias a Dios, el Padre de nuestro Señor Jesucristo,
4 pues hemos recibido noticias de la fe de ustedes en Cristo Jesús, y del amor que tienen por todos los santos,
5 a causa de la esperanza que en los cielos les está reservada. Ustedes ya han sabido de esto por el evangelio, que es la palabra de verdad,
6 y que ha llegado hasta ustedes, así como a todo el mundo, y que desde el día que ustedes la escucharon y la comprendieron claramente, y conocieron la gracia de Dios, crece en ustedes y produce fruto.
7 Esto lo aprendieron por medio de Epafras, nuestro consiervo amado, que es un fiel ministro de Cristo para ustedes,
8 quien también nos ha hablado del amor que ustedes tienen en el Espíritu.
9 Por eso nosotros, desde el día que lo supimos, no cesamos de orar por ustedes y de pedir que Dios los llene del conocimiento de su voluntad en toda sabiduría e inteligencia espiritual,
10 para que vivan como es digno del Señor, es decir, siempre haciendo todo lo que a él le agrada, produciendo los frutos de toda buena obra, y creciendo en el conocimiento de Dios;
11 todo esto, fortalecidos con todo poder, conforme al dominio de su gloria, para que puedan soportarlo todo con mucha paciencia. Así, con gran gozo,
12 darán las gracias al Padre, que nos hizo aptos para participar de la herencia de los santos en luz;
13 y que también nos ha librado del poder de la oscuridad y nos ha trasladado al reino de su amado Hijo,
14 en quien tenemos redención por su sangre, el perdón de los pecados.
Reconciliación por medio de la muerte de Cristo
15 Él es la imagen del Dios invisible, el primogénito de toda la creación.
16 En él fue creado todo lo que hay en los cielos y en la tierra, todo lo visible y lo invisible; tronos, poderes, principados, o autoridades, todo fue creado por medio de él y para él.
17 Él existía antes de todas las cosas, y por él se mantiene todo en orden.
18 Él es la cabeza del cuerpo, que es la iglesia. Él es el principio, el primogénito de entre los muertos, para tener la preeminencia en todo,
19 porque al Padre le agradó que en él habitara toda plenitud,
20 y por medio de él reconciliar consigo todas las cosas, tanto las que están en la tierra como las que están en los cielos, haciendo la paz mediante la sangre de su cruz.
21 Y también a ustedes, que en otro tiempo eran extranjeros y enemigos, tanto en sus pensamientos como en sus acciones, ahora los ha reconciliado completamente
22 en su cuerpo físico, por medio de la muerte, para presentárselos a sí mismo santos, sin mancha e irreprensibles,
23 siempre y cuando en verdad permanezcan cimentados y firmes en la fe, inamovibles en la esperanza del evangelio que han recibido, el cual se predica en toda la creación debajo del cielo; del cual yo, Pablo, he llegado a ser ministro.
Ministerio de Pablo a los no judíos
24 Ahora me alegro de lo que sufro por ustedes, y completo en mi cuerpo lo que falta de los sufrimientos de Cristo por la iglesia, que es su cuerpo;
25 de la cual llegué a ser ministro, según el plan que Dios me encomendó para el bien de ustedes, de anunciar cabalmente la palabra de Dios,
26 el misterio que había estado oculto desde los tiempos antiguos, pero que ahora ha sido manifestado a sus santos,
27 a quienes Dios quiso dar a conocer las riquezas de la gloria de este misterio entre los no judíos, y que es Cristo en ustedes, la esperanza de gloria.
28 Nosotros anunciamos a Cristo, y amonestamos y enseñamos a todo el mundo en toda sabiduría, a fin de presentar perfecta en Cristo Jesús a toda la humanidad.
29 Con este fin, trabajo y lucho con todas mis fuerzas y con el poder que actúa en mí.
Maitei
1 Che Pablo, Jesucristo apóstol Tupã oipota rupi, ñane pehẽngue Timoteo ndive, 2 romomaitei umi Tupã mba'éva Colosas guápe, ore pehẽngue Cristo reroviaha ivã'ỹva. Tupã ñande Ru tohekuavo pende ári ipytyvõ ha ipy'a guapy.
Pablo oñembo'e Jesucristo reroviaháre
3 Roñembo'évo, ore mandu'a mantéva pende rehe ha rome'ẽ ore aguije Tupã Ñandejára Jesucristo Túvape. 4 Ojekuaauka oréve mba'eichaite pevépa perovia Cristo Jesúspe, ha pehayhu opa Tupã mba'évape. 5 Ako pehendu ramo marandu pyahu peikuaa vaekue mba'épa pe ha'arõ kuaa chugui. Upévare peikuaa pende jerovia ha pende mborayhu ipyendaha ipype, ha oime oñeñongatu peẽme guarã yvágape. 6 Ko marandu pyahu okakuaa ha hi'a hína yvy jerekuévo, ojehu haguéicha pende apytépe pehendu guive oñeñe'ẽ Tupã py'a porãre, ha pehecha kuaa añetegua he'íva. 7 Kóva pene mbo'e vaekue Epafras ku jahayhu etéva, omba'apo vaekue ore rekovia, ha peẽ perekóva Cristo rembiguái añeteguáva ramo. 8 Ha'e omombe'u vaekue oréve pende rehegua, ha mba'éichapa pejoayhu Espíritu Santo rupi.
9 Upévare ore, roikuaa ypy guive, roñembo'e pende rehe ha rojerure Tupãme oikuaauka porã haguã peẽme hembipota, pene moarandu ha oikuaauka porã haguã peẽme pe mba'e kuaa oúva Espíritu Sántogui. 10 Upéicharõ peikóne oikoháicha Ñandejára reheguáva, pejapo tapiávo umi chupe ombohorýva, opaichagua mba'e porã, ha pekakuaave haguã Tupãme. 11 Rojerure Tupãme, ipokatu mimbipápe, ta pene mombarete. Upéicharõ peropu'aka kuaáne opa mba'e py'a mbarete ha ñeha'arõ kuaápe, ha vy'a guasu reheve. 12 Peme'ẽne pende aguije ñande Túvape, pene mbokatupyrýva pehupyty haguã avei pe ha'e ome'ẽtavagui Tupã mba'évape, ha'e oisãmbyhy mimbihápe. 13 Tupã niko ñande pe'a pytũ poguýgui ha ñande reraha pe Ta'ýra ohayhu etéva oisãmbyhyhápe. 14 Ha'e rupi ñane pysyrõ ha ojeheja reipa ñandéve ñane angaipa.
Mávapa hína Cristo
15 Cristo rehe jahecha, Tupã ikatu'ỹva ojehecha. Ha'e hína ta'ýra ypykue, opa mba'e mboyve guare. 16 Ha'e rupi, Tupã ojapo ypy opa mba'e oĩva yvágape ha yvýpe, ojehecháva ha ojehecha'ỹva, ha avei umi espíritu yvategua opa mba'e oguerekóva ipoguýpe ha imbaretéva. Opa mba'e ojejapo vaekue ha'e rupi ha chupe guarã. 17 Cristo hína opa mba'e mboyve ha ha'e rupi opa mba'e oĩ hendápe. 18 Upéi ave, Cristo ha'e pe Tupã iglésia akã, ha upéva hete. Ha'e niko opa mba'e ñepyrũ ypy hague, ha'e raẽvete oikove jey, itenonde haguã upéicha opa mba'ére. 19 Crístope niko Tupã omoĩmba vaekue ipokatu. 20 Ha ha'e rupi, Tupã omoingo porã jey hendive opa mba'e oĩva ko yvy ári ha yvágape, Cristo ruguy rupi, oñohẽ vaekue kurusúre.
Mba'épa ogueru jeporope'a jejopy vaígui
21 Peẽ vaekue yma tetã mombyrygua ipy'apýpe ija'e'ỹva Tupãre, opa mba'e vai pejapóvare, 22 Ha ko'ágã Cristo pene moingo porã jey, omano rupi yvyporaháicha. Ha upéva ojapo pende rereko haguã henondépe, marangatúpe, pende ky'a'ỹre ha pene rembiapo vai'ỹre. 23 Ha upevarã pene ratã vaerã pende jeroviápe, pejei'ỹre pe ñeha'arõ kuaa perekóva marandu pyahu pehendu vaekue rupi. Upéva hína pe marandu oñemombe'úva opa rupi, ha che aipytyvõva oñemyasãi haguã.
24 Ko'ágã avy'a umi pende rehehápe ahasa asývare, upéicharõ niko amoĩmba ahávo che retépe pe Cristo jehasa asykue ohasa'ỹva gueteri, Tupã iglésiare, ha'éva hete. 25 Tupã ojapo che hegui iglésia pytyvõhára, ha'e ome'ẽva chéve ajapo haguã pende rehehápe, amyasãi haguã opa rupi imarandu, 26 he'iséva, pe imba'e ñemi hetaiterei ára ha ñemoñare pukukue Tupã omokañy vaekue, ha ko'ágã oikuaaukáva umi imba'évape. 27 Tupã oikuaaukase vaekue chupe kuéra mba'épepa iporãta pe mba'e reta mimbipa oñongatúva upe oñembopy'a peteĩ hague. Ha upe oñembopy'a peteĩ ñemi hague niko Cristo, oĩva pende pype, hese ae oñeha'arõ kuaáva jeiko mimbipa pereko vaerã.
28 Ñande ñamoherakuã Crístope, ñañemoñe'ẽvo ha ñambo'évo opavavépe arandu, jaraha haguã chupe kuéra ojavy'ỹre Crístope. 29 Upevarã amba'apo ha añorãirõ opa mbarete ha pu'aka Cristo ome'ẽva chéve reheve.