El rugido del león
1 Hijos de Israel, esta es la palabra que el Señor ha pronunciado contra ustedes, contra toda la familia que él sacó de la tierra de Egipto. Escuchen bien:
2 «Solo a ustedes los he elegido de entre todas las familias de la tierra. Por lo tanto, yo los castigaré por todas sus maldades.»

3 ¿Andan dos juntos, si no están de acuerdo?
4 ¿Ruge el león en la selva sin que haya presa?
¿Ruge el cachorro en su guarida, sin apresar nada?
5 ¿Cae el ave en la trampa, sin que haya cazador?
¿Salta del suelo la trampa sin que haya atrapado algo?
6 ¿Se da la alarma en la ciudad, sin que el pueblo se alborote?
¿Pasa algo malo en la ciudad, que el Señor no haya hecho?
7 Lo cierto es que nada hace el Señor
sin antes revelarlo a sus siervos los profetas.
8 Si el león ruge, ¿quién no tiembla?
Si el Señor habla, ¿quién no profetiza?
Destrucción de Samaria
9 Proclamen en los palacios de Asdod, y en los palacios de Egipto, y digan:
«Reúnanse sobre los montes de Samaria, y vean cuánta opresión y violencia se comete en esa ciudad.
10 No saben hacer lo recto. En sus palacios atesoran el fruto de su rapiña.»
—Palabra del Señor.
11 Por lo tanto, así ha dicho el Señor:
«De todos los rincones de la tierra vendrá un enemigo, y derribará tu fortaleza y saqueará tus palacios.»
12 Así ha dicho el Señor:
«Los hijos de Israel, que en Samaria se entronizan en el borde de una cama o en el costado de un diván, escaparán como cuando un pastor logra rescatar, de las fauces del león, solo dos piernas de una oveja, o la punta de una oreja.
13 »¡Escuchen esto, y háganlo saber a la casa de Jacob!
—Palabra del Señor, el Dios de los ejércitos.
14 »El día que yo castigue las rebeliones de Israel, derribaré también los altares de Betel. Los cuernos del altar serán tronchados, y rodarán por tierra.
15 Además, derribaré la casa de invierno y la casa de verano, y pondré fin a las casas de marfil. ¡Muchas casas quedarán en ruinas!»
—Palabra del Señor.
Israel ojeporavo vaekue ha oñenupã pochýta
1 Peẽ Israelgua, pehendúke ko ñe'ẽ Ñandejára he'íva pende rehe, opaite ha'e oguenohẽ vaekue Egíptogui:

2 “Peẽme ñoite
poiporavo vaekue
opa tetã yvy arigua apytégui.
Upévare, poinupã rasýta
opa pene rembiapo vaikuére”.
Maranduhára*f** oñehenói
3 “Oĩpa oguatáva oñondive,
oñemoĩ'ỹre oñoñe'ẽme?
4 Leónpa okororõva ka'aguýpe,
ndoguerekói ramo tymba ojuka vaekue?
León ra'ýpa ongururúva ikehápe,
ndoguerekói ramo upe ho'u vaerã?
5 Guyrápa ho'áva yvýpe,
ndaipóri ramo upépe ijapiha?
Ñuhãpa opóva,
noĩri ramo ho'áva ipype?
6 Turu ipu ramo upe távape,
noñemondýi piko opavave?
Upe távape ivaíva ojehu ramo,
ndaha'éi piko Ñandejára ijapoha?
7 Tupã Ñandejára ndojapóiva mba'eve,
he'i'ỹre umi maranduhárape
ha'e oiporavóva hembijokuairã.
8 León okororõma.
Máva piko ndokyhyje mo'ãi?
Tupã Ñandejára he'íma iñe'ẽ.
Máva piko nomomarandu mo'ãi?”
Samaría oñehundíta
9 Pehenduka pene ñe'ẽ,
Asiria ha Egipto pegua
róga guasúpe, ha peje:
‘Peñembyatýke
Samaría yvyty kuérape
ha pehecha
sarambikue upépe oĩva,
jeiko asy upépe ojehasáva.’
10 Ñandejára he'i kóicha:
“Ha'e kuéra ndoikuaái
pe heko jojáva,
ha oñongatu hikuái hóga guasúpe
opaichagua omondáva mbaretépe.”

11 Upévare,
Tupã Ñandejára he'i kóicha:
“Pende rehe ija'e'ỹva
omongoráta pene retã,
yvýre oitýta
umi tápia pende táva mo'ãha,
ha pende róga guasu kuéra
omoperõta oheja'ỹre mba'eve.”

12 Kóicha he'i Ñandejára:
“Ovecha rerekua
oipe'aháicha león rãinguágui
mokõi ijovecha retymangue
térã inambikuénte jepe,
upéicha okañýta ñehundígui
umi Israelgua
Samaríape oikóva,
ha oguapýva
Damasco pegua sillón jeguápe.”
He'íva Betel ha hóga guasu ojeguapávare
13 Tupã ipu'akapáva he'i kóicha:
“Ehendu ha eikuaauka
Israel guápe hembiapo vaikue.
14 ‘Aju ramo aporandu
chupe kuéra hembiapokuére,
ahundíta altar*f** kuéra Betelgua,
umi altar ratĩ*f**
oñekytĩta ha yvýre oñemombóta.
15 Ahundíta hóga kuéra
ára ro'y pegua,
ára haku pegua avei.
Aitýta yvýre
hóga kuéra ojeguapáva
ha hóga guasu kuéra.’”
Ñandejára he'i péicha!