1 Así ha dicho el Señor:
y por el cuarto, no revocaré su castigo.
Por haber quemado los huesos del rey de Edom
hasta reducirlos a cenizas,
2 le prenderé fuego a Moab,
y este consumirá los palacios de Queriot.
Moab morirá en medio de gran tumulto,
con gran estrépito y sonido de trompeta.
3 Y quitaré de en medio al juez,
y con él mataré a todos sus príncipes.
—Palabra del Señor.
4 Así ha dicho el Señor:
Por tres pecados de Judá,
y por el cuarto, no revocaré su castigo.
Por haber menospreciado mi ley
y por no cumplir con mis ordenanzas;
por haber seguido a falsos ídolos,
tras los cuales se descarriaron sus padres,
5 le prenderé fuego a Judá,
y este consumirá los palacios de Jerusalén.
Juicio contra Israel
6 Así ha dicho el Señor:
Por tres pecados de Israel,
y por el cuarto, no revocaré su castigo.
Porque han vendido al justo por dinero,
y al pobre por un par de zapatos;
7 han aplastado en el suelo a los desvalidos,
han torcido el camino de los humildes;
¡hijos y padres profanan mi santo nombre
al acostarse con la misma joven!
8 Junto a cualquier altar se acuestan
sobre las ropas que reciben en empeño,
y en la casa de sus dioses se embriagan
con el vino que reciben como multa.
9 Ante sus ojos destruí a los amorreos;
derribé sus frutos y les arranqué las raíces,
aun cuando eran altos como los cedros
y fuertes como las encinas.
10 A ustedes los saqué de Egipto,
y cuarenta años los guie por el desierto
hasta hacerlos dueños del territorio amorreo.
11 A algunos de sus hijos los hice profetas,
y a otros los aparté para ser nazareos.
¿Acaso esto no es así, hijos de Israel?
—Palabra del Señor.
12 Pero ustedes dieron vino a los nazareos,
y a los profetas les mandaron no profetizar.
13 Por eso, voy a apretarlos allí donde están,
como se aprieta un carro lleno de gavillas.
14 Ni el ligero de pies podrá escapar,
ni el fuerte podrá recurrir a su fuerza,
ni el valiente podrá ponerse a salvo.
15 Tampoco podrán resistir los arqueros,
ni escaparán los que más veloces corran,
ni se salvarán los que tengan caballos.
16 Cuando llegue ese día,
¡aun los más valientes huirán desnudos!
—Palabra del Señor.
Moab
1 Ñandejára he'i kóicha:
manterei ojapo ivaívante voi,
upévare chupe kuéra
ainupãta katuete.
Ohapy Edom pegua
mburuvicha guasu kãnguekue,
tanimbu chugui ojapo peve.
2 Upévare Moab rehe
amondóta che rata,
ha itáva Queriot
róga guasu kuéra
tata ombokusuguéta.
Ñorãirõ guasu,
sapukái pa'ũme
ha turu mbopúpe,
Moabgua kuéra omanombaitéta.
3 Huvicha guasúpe
che voi ajukáta,
hendive avei
mburuvicha kuérape.”
Ñandejára he'i péicha!
Judá
4 Ñandejára he'i kóicha:
“Umi Judá pegua
manterei ojapo ivaívante voi,
upévare chupe kuéra
ainupãta katuete.
Mba'eve ndoikuaaséi
che rembiapoukapýgui,
ha upe che ha'éva
ndojaposéi voi.
Omomba'e guasu
tupã gua'u kuérape
itúva kuéraicha avei.
5 Upévare Judá rehe
amondóta che rata,
ha óga guasu Jerusalén pegua
tata ombokusuguéta.”
He'íva tetã Israel rehe
6 Ñandejára he'i kóicha:
“Umi Israel pegua
manterei ojapo ivaívante voi,
upévare chupe kuéra
ainupãta katuete.
Imarangatúvape
pláta rehe ome'ẽ,
ha imboriahúvape
sapatupe rehe.
7 Mboriahu akã rehe
opyrũ hikuái
ha pokarẽ oiporu
ikangývape ohundi haguã.
Túva ha ita'ýra
peteĩ kuña ndive oñeno,
ha'e kuéra upéicha
omomarã che réra marangatu.
8 Itupã gua'u kuéra
altar*f** ypýpe,
oñeno ahoja ári
ha'e kuéra oipe'áva mboriahúgui,
ndaikatúigui omyengovia
upe pláta oiporúva.
Ha itupã gua'u kuéra tupaópe
ho'u kaguy
oipe'áva mboriahúgui
ndaikatúigui omyengovia.
9 Ha ko'ágã peẽ che retãgua,
che pende rehehápe
umi amorréope ahundi,
aitypa hi'a ha ahapo'o.
Kuri'ýicha umíva ijyvate
ha urunde'ýicha ha'e kuéra imbarete.
10 Ha peẽme katu,
Egíptogui che poguenohẽ,
yvy ojeiko'ỹha rupi
40 áño pukukue pogueraha,
peẽme amorréo yvy ame'ẽ haguã.
11 Che aiporavo chéve guarã,
maranduhára*f** ha nasaréo ,*f**
pende apytégui.
Nda upéichaipa hína,
Israel retã?
Ñandejára upe he'íva!
12 Ha peẽ umi nasaréope,
kaguy pe'uka.
Maranduhárape katu peje:
‘Aníke pemomarandu!’

13 Upévare kárro pohýicha
pombochipapéta.
14 Upe iñakuãva
nokañy mo'ãi,
ha imbaretéva ipyapy kangýta,
ipy'a guasuvéva jepe ojejukáta,
15 Upe ihu'ýpe oporoapíva,
ojejapítante avei,
upe oñani kuaáva
nokañy mo'ãi,
ha kavaju arigua
ojejukátante avei.
16 Ipy'a guasuvéva ñorãirõme,
upe árape opívo okañýta.”
Ñandejára he'i péicha!