Juicios contra las naciones vecinas
1 Estas son las palabras de Amós, que era un pastor de Tecoa. Tuvo una visión acerca de Israel durante los reinados de Uzías en Judá, y de Jeroboán hijo de Joás en Israel. Esto sucedió dos años antes del terremoto.
2 Amós dijo:

Desde Sión, el Señor lanza un rugido;
desde Jerusalén, deja oír su voz.
Los campos de los pastores se marchitan,
y la cumbre del Carmelo se queda seca.

3 Así ha dicho el Señor:
Por tres pecados de Damasco,
y por el cuarto, no revocaré su castigo.
Por haber trillado a Galaad con trillos de hierro,
4 le prenderé fuego a la casa de Jazael,
y este consumirá los palacios de Ben Adad.
5 Quebraré los cerrojos de Damasco,
destruiré a los habitantes de Bicat Avén
y a los gobernadores de Bet Edén,
y el pueblo de Siria será llevado a Quir.
—Palabra del Señor.
6 Así ha dicho el Señor:
Por tres pecados de Gaza,
y por el cuarto, no revocaré su castigo.
Por haberse llevado cautivo a todo un pueblo
para entregárselo a Edom,
7 le prenderé fuego a la muralla de Gaza,
y este consumirá sus palacios.
8 Destruiré a los habitantes de Asdod
y a los gobernadores de Ascalón.
Descargaré mi mano sobre Ecrón
y el resto de los filisteos perecerá.
—Palabra del Señor.
9 Así ha dicho el Señor:
y por el cuarto, no revocaré su castigo.
Por haberse llevado cautivo a todo un pueblo
para entregárselo a Edom,
sin acordarse del pacto de hermanos,
10 le prenderé fuego a la muralla de Tiro,
y este consumirá sus palacios.

11 Así ha dicho el Señor:
y por el cuarto, no revocaré su castigo.
Por perseguir espada en mano a su hermano,
violando así todo afecto natural,
y por robarle siempre, y con furor
guardarle rencor todo el tiempo,
12 le prenderé fuego a Temán,
y este consumirá los palacios de Bosra.

13 Así ha dicho el Señor:
Por tres pecados de los hijos de Amón,
y por el cuarto, no revocaré su castigo.
Por haber ensanchado su territorio
y abrir en canal a las mujeres de Galaad,
a pesar de que estaban encintas,
14 le prenderé fuego a la muralla de Rabá,
y este consumirá sus palacios
con el estruendo de un día de batalla,
¡con el estruendo de un día tempestuoso!,
15 y su rey y todos sus príncipes
serán llevados al cautiverio.
—Palabra del Señor.
Tetã nguéra Israel jere rupi oĩva oñembojovake
1 Amós ovecha rerekua vaekue peteĩ táva hérava Tecoa pegua. Mokõi áño oiko mboyve yvy ryrýi, Ozías Judápe mburuvicha guasúrõ guare ha Jeroboam, Joás ra'y, Israélpe mburuvicha guasúrõ guare, Tupã ohechauka chupe ko'ã mba'e, ha Amós he'i:

2 —Sióngui Ñandejára okororõ
ha Jerusaléngui iñe'ẽ
ára sunúicha ohenduka.
Opa rupi umi ñu ipirupa,
ha yvyty Carmélogui
oiko yvy perõ.
Siria
3 Ñandejára he'i kóicha:
“Umi Damasco pegua
manterei ojapo ivaívante voi,
upévare chupe kuéra
ainupãta katuete.
Umi Galaad guápe
ha'e kuéra oguereko asyeterei!
4 Upévare ahapýta
mburuvicha guasu Hazael
táva guasu,
ha ahapýta avei
Ben-Hadad róga guasu.
5 Táva Damasco rokẽ ajokapáta
ha umi Bicat-Avem oikóvape ahundíta.
Ha pe Bet-Edén oisãmbyhývape,
ha sírio kuéra avei,
tembiguái ramo
Quírpe ojereraháta.”
Ñandejára he'i péicha!
Filistea
6 Ñandejára he'i kóicha:
“Umi Gaza pegua
manterei ojapo ivaívante voi,
upéva rehe chupe kuéra
ainupãta katuete.
Oĩ haguéicha
umi táva pegua kuérape
tembiguáirõ Edómpe ome'ẽ.
7 Táva Gaza rehe amondóta che rata,
ha hóga guasu kuéra
tata ombokusuguéta.
8 Táva Asdod guápe
ahundipaitéta,
táva Ascalón oisãmbyhývape ave.
Pyapy mbaretépe
Ecrom ári ajeitýta,
filistéo kuérape
oĩ haguéicha ajukáta.”
Tupã Ñandejára he'i péicha!
Tiro
9 Ñandejára he'i kóicha:
manterei ojapo ivaívante voi,
upévare chupe kuéra
ainupãta katuete.
Peteĩ tetã megua ndive
oñoñe'ẽ me'ẽ rire,
oñoirũ ramo oikotaha oñondive,
oguerahapaite umi tetã guápe,
Edómpe ome'ẽ tembiguáirõ.
10 Táva Tírore
amondóta che rata,
ha hóga guasu kuéra
tata ombokusuguéta.
Edom
11 Ñandejára he'i kóicha:
manterei ojapo ivaívante voi,
upévare chupe kuéra
ainupãta katuete.
Hetaite hapicha Israel guápe
ojuka kyse ipópe.
Avavetéicha guápe
ndoiporiahurerekói.
12 Táva Temán rehe
amondóta che rata,
ha táva Bosrá róga guasu kuéra
tata ombokusuguéta.”
Amón
13 Ñandejára he'i kóicha:
Umi Amón pegua
manterei ojapo ivaívante voi,
upévare chupe kuéra
ainupãta katuete.
Kuña Galaad pegua
hye guasúva rye kuéra ombovo,
ha'e kuéra hetã
ombotuichave haguã.
14 Upévare táva Rabá rehe
amondóta che rata
ha hóga guasu kuéra
tata ombokusuguéta,
sapukái sorópe,
ñorãirõ pa'ũme,
ára pochýicha,
yvytu ratãicha.
15 Huvicha guasu,
mburuvicha kuéra ndive,
ojereraháta tembiguáirõ.”
Ñandejára he'i péicha!