Ananías y Safira
1 Pero un hombre que se llamaba Ananías, junto con Safira, su mujer, vendió un terreno
2 y, con el consentimiento de ella, sustrajo algo del dinero que recibió; así que llevó sólo una parte y la entregó a los apóstoles.
3 Entonces Pedro le dijo: «Ananías, ¿por qué le permitiste a Satanás que entrara en ti para mentirle al Espíritu Santo y sustraer parte de tu dinero?
4 ¿Acaso el terreno no era tuyo? Y, si lo vendías, ¿acaso no era tuyo el dinero? ¿Por qué decidiste hacer esto? No les has mentido a los hombres, sino a Dios.»
5 Al oír Ananías estas palabras, cayó muerto. Y a todos los que se enteraron les entró mucho miedo.
6 Entonces los jóvenes se levantaron, lo envolvieron, lo sacaron y lo sepultaron.
7 Como tres horas más tarde, entró su mujer sin saber lo que había sucedido.
8 Y Pedro le dijo: «Dime: ¿vendieron ustedes el terreno en ese precio?» Y ella respondió: «Sí, en ese precio.»
9 Pedro le dijo entonces: «¿Por qué se pusieron de acuerdo para poner a prueba al Espíritu del Señor? ¡Mira!, aquí vienen los que fueron a sepultar a tu marido, y ellos te sacarán también a ti.»
10 Al instante, ella cayó muerta a los pies de Pedro, y cuando entraron los jóvenes y la hallaron muerta, la sacaron y la sepultaron junto a su marido.
11 Esto hizo que toda la iglesia y todos los que supieron esto se llenaran de mucho miedo.
Señales y maravillas en abundancia
12 Dios hacía muchas señales y prodigios entre el pueblo por medio de los apóstoles, y todos ellos se reunían sin falta en el pórtico de Salomón.
13 Ninguno del pueblo se atrevía a juntarse con ellos, aunque el pueblo los elogiaba mucho.
14 Los hombres y mujeres que creían en el Señor iban aumentando en número,
15 y en sus camas y lechos sacaban a los enfermos a la calle, para que al pasar Pedro por lo menos su sombra cayera sobre alguno de ellos.
16 Aun de las ciudades vecinas venían muchos a Jerusalén, y traían a sus enfermos y a los atormentados por espíritus inmundos, y todos eran sanados.
Pedro y Juan son perseguidos
17 El sumo sacerdote y todos los que estaban de su parte, es decir, los de la secta de los saduceos, reaccionaron llenos de celos
18 y aprehendieron a los apóstoles y los echaron a la cárcel del pueblo.
19 Pero en la noche un ángel del Señor llegó y abrió las puertas de la cárcel. Cuando ellos salieron, el ángel les dijo:
20 «Vayan al templo y anuncien al pueblo todas las enseñanzas acerca de esta vida.»
21 Luego de oír esto, entraron en el templo por la mañana y se pusieron a enseñar.
Mientras tanto, el sumo sacerdote y los que estaban de su parte se reunieron para convocar al concilio y a todos los ancianos del pueblo de Israel, y al mismo tiempo mandaron traer de la cárcel a los apóstoles;
22 pero como al llegar los alguaciles no los encontraron, regresaron y dijeron:
23 «Cuando llegamos a la cárcel, esta tenía todos los candados puestos y los guardias estaban afuera, frente a las puertas; pero al abrir la cárcel, vimos que allí adentro no había nadie.»
24 Al oír esto, el sumo sacerdote, el jefe de la guardia del templo y los principales sacerdotes no lograban entender en qué acabaría todo esto.
25 Pero llegó otro y les dijo: «Escuchen: los hombres que ustedes metieron a la cárcel, están ahora en el templo, impartiendo enseñanzas al pueblo.»
26 Entonces el jefe de la guardia se fue con los alguaciles y los aprehendió, aunque sin violencia, porque temían que el pueblo los apedreara.
27 Cuando los llevaron y los presentaron ante el concilio, el sumo sacerdote les dijo:
28 «¿Acaso no les dimos órdenes estrictas de no enseñar en ese nombre? Ahora han llenado a Jerusalén de su doctrina, y quieren culparnos de la muerte de ese hombre.»
29 Pedro y los apóstoles respondieron: «Es necesario obedecer a Dios antes que a los hombres.
30 El Dios de nuestros antepasados resucitó a Jesús, el mismo al que ustedes mataron y colgaron de un madero.
31 Pero Dios, por su poder, lo ha exaltado y sentado a su derecha como Príncipe y Salvador, dando a Israel la oportunidad de arrepentirse y de que sean perdonados sus pecados.
32 De esto somos testigos nosotros, y también el Espíritu Santo, que Dios ha dado a quienes lo obedecen.»
33 Al oír esto, ellos se enfurecieron tanto que querían matarlos.
34 Entonces Gamaliel, un fariseo que era doctor de la ley y a quien todo el pueblo respetaba, se levantó ante el concilio y ordenó que sacaran por un momento a los apóstoles;
35 luego dijo: «Varones israelitas, piensen bien en lo que van a hacer con estos hombres.
36 Hace ya algún tiempo, se levantó Teudas, quien se jactaba de ser alguien, y logró que se le uniera un grupo como de cuatrocientos hombres; pero lo mataron, y todos los que lo seguían fueron dispersados y exterminados.
37 Después, cuando se hizo el censo, se levantó Judas el galileo y logró que muchos del pueblo lo siguieran. Pero también lo mataron, y todos los que lo seguían fueron dispersados.
38 Por eso les digo ahora: Olvídense de estos hombres. Déjenlos. Porque si esto que hacen es de carácter humano, se desvanecerá;
39 pero si es de Dios, no lo podrán destruir. ¡No vaya a ser que ustedes se encuentren luchando contra Dios!»
Todos estuvieron de acuerdo con él,
40 así que llamaron a los apóstoles y, después de azotarlos, les advirtieron que no siguieran hablando en el nombre de Jesús y los pusieron en libertad.
41 Los apóstoles salieron del concilio felices de haber sido dignos de sufrir por causa del Nombre.
42 Y todos los días, no dejaban de enseñar y de anunciar en el templo y por las casas las buenas noticias acerca de Cristo Jesús.
Ananías ha Safira rembiapo vaikue
1 Peteĩ karai hérava Ananías, hembireko Safira ndive ome'ẽ hepýre peteĩ yvy. 2 Ko kuimba'e oñemoĩ peteĩ ñe'ẽme hembireko ndive ha oipe'a pe yvy repykuégui imba'erã, hembyre katu omoĩ apóstol kuéra pópe. 3 Pedro he'i chupe:
—Ananías, maerã piko reheja Sataná ipu'aka nde rehe ha ne mbojapu Espíritu Sántope, reipe'ávo ne mba'erã pe yvy repykuégui? 4 Na ne mba'éi piko ra'e pe yvy, ha reme'ẽ rire hepýre, na ne mba'éi ra'e pe hepykue? Mba'ére piko aipórõ rejapo péicha? Ndaha'éi yvypórape nde japúva, Tupãme uvei katu.
5 Ananías ohendúvo upéva ho'a omano, ha opa ohendúva upéva, okyhyje eterei. 6 Ha ou mitã rusu kuéra, oñuã pe tetekue ha ogueraha oñotỹvo.
7 Aremi rire, oike Ananías rembireko, oikuaa'ỹre pe ojehu vaekue. 8 Pedro oporandu chupe:
—Eremi chéve: Peme'ẽ piko ra'e pe yvy upe peje hague hepýre?
Ha'e he'i:
—Hẽe, upe hepýre.
9 Pedro he'i chupe: Mba'ére piko peñemoĩ peteĩ ñe'ẽme pende japu haguã Ñandejára Espíritupe? Péina oúma umi ogueraha vaekue oñotỹ ne ménape, ha ágã nde reraháta ndéve avei.
10 Upepete Safira ho'a omano Pedro renondépe. Oikévo umi mitã rusu ojuhúma hetekue, ha ogueraha oñotỹ iména ykére. 11 Ha upe iglésia ha opa oikuaa vaekue ko'ã mba'e, okyhyje eterei.
Heta hechapyrãva ha techaukarã
12 Apóstol kuéra rupi oiko heta techaukarã ha hechapyrãva opavave apytépe. Ha oñembyaty joa jepi Salomón Rokápe. 13 Mavave umi ambue kuérava ndojehe'aséi hese kuéra, opáichavo opavave oguerohory chupe kuéra. 14 Ha hetave ohóvo umi ojeroviáva Ñandejárare, kuimba'éva ha kuñáva. 15 Ha oguenohẽ jepi hikuái hasývape umi okaha rupi hupa ha henimbe kuérape ikatu haguã ohasávo Pedro, ikuarahy'ã guénte jepe ho'a hi'ári kuéra. 16 Ha umi táva ijerekuévo oĩvagui avei ogueru hikuái hasýva ha oguerekóva mba'e pochy, ha opavavépe oñemonguera.
Apóstol kuérare oiko pochy
17 Pa'i guasu ha Saduséo kuérava oĩva hendive, ipochy eterei hikuái, 18 ipojái apóstol kuérare ha omoinge koty ypytũ opavavépe guarãvape. 19 Ñandejára remimbou*f** katu oipe'a pyhare pe koty ypytũ rokẽ ha oguenohẽ chupe kuéra, he'ívo: 20 “Tapeho, ha ñembo'yhápe Tupaópe pemyerakuã opavavépe ko ñe'ẽ jeikove rehegua.” 21 Upe ohendu haguéicha, oike hikuái ko'ẽmbávo Tupaópe ha oñepyrũ oporombo'e.
Upérõ pa'i guasu ha umi oĩva hendive ohenói hikuái opa Israel myakãhárape ñembyaty guasúpe, ha omondo koty ypytũme apóstol kuéra píari. 22 Umi ñorãirõhára oguahẽvo koty ypytũme katu ndojuhúi chupe kuéra. Upérõ ou jey hikuái, 23 he'ívo:
—Rojuhu koty ypytũ oñemboty porã ha ñorãirõhára kuéra oĩ joa okẽ nguéra renondépe. Roipe'ávo katu ndorojuhúi avavépe.
24 Ohendúvo Tupao pegua ñorãirõhára kuéra ruvicha ha pa'i ruvicha kuéra oporandu joa ojupe mba'épepa opáta upéva. 25 Upérõ oguahẽ peteĩ he'íva chupe kuéra:
—Umi peẽ pemoinge vaekue koty ypytũme oime hikuái Tupaópe oporombo'e.
26 Ñorãirõhára kuéra ruvicha iñorãirõhára kuéra reheve oho ipiári, ha ndopokói hese kuéra okyhyjégui umi tetãgua omboitárõ guarã chupe kuéra. 27 Oguahẽvo ogueraha chupe kuéra mbojovakehára rendápe ha pa'i guasu he'i chupe kuéra:
28 —Ro'e porã vaekue peẽme ani haguã peporombo'eve pe kuimba'e reheguávare. Peẽ katu pemyenyhẽ Jerusalén tuichakue pene emombo'epýgui ha hi'arive peityse ore ári pe kuimba'e jejukakue.
29 Pedro ha apóstol kuéra he'i chupe:
—Ore, ore ñe'ẽ rendu vaerã Tupãme yvypórape rangue. 30 Tupã ñande ru ypykue Jára omoingove jey vaekue Jesúspe upe peẽ pejuka vaekue pemosãingóvo kurusúre. 31 Tupã ohupi chupe ha omoĩ ijakatúa gotyo, omoingóvo chupe sãmbyhyhára ha pysyrõha ramo, ikatu haguã Israel retã ojevy Tupã gotyo ha ojeheja rei chupe iñangaipa. 32 Ore ko'ã mba'e rechahare, ha avei Espíritu Santo, Tupã ome'ẽva umi iñe'ẽ rendúvape chupe. 33 Ohendúvo ko'ã mba'e ipochy eterei hikuái ha ojukase mo'ã chupe kuéra. 34 Ha umi mburuvicha kuéra apytépe oĩ peteĩ fariséo hérava Gamaliel, Moisés rembiapoukapy mbo'eha ojeguereko itereíva mba'érõ tetãgua apytépe. Kóva oñembo'y ha he'i oñerenohẽ haguã upégui sapy'aite umi apóstol. 35 Upéi he'i ambue mburuvicha kuérape:
—Israelgua, pema'ẽ porãke upe pejaposévare ko'ã kuimba'ére. 36 Pene mandu'áke nda aréi opu'ã hague Teudas, oñemomba'e guasu vaekue ha omoirũ chupe 400 kuimba'e rupi. Kóvape ojejuka ha iñirũ nguéra isarambipa ha opa rei. 37 Upe rire, pe jepapa oikórõ guare, opu'ã Judas Galileagua, ha oĩ omoirũva chupe. Chupe avei ojejuka ha imoirũhare isarambipa. 38 Ko ágã ojehúvare, che añandu péicha: Pejeheja ko'ã kuimba'égui ha ani pejoko. Ko mba'e oúrõ yvypóraguinte opa reíta. 39 Tupãgui ou ramo katu ndapejokói chéne, ha peñeñangarekóke, ani peñemoĩ hína Tupã rehe.
—Ha'e kuéra ojapo upe ha'e he'íva. 40 Ohenói jey hikuái apóstol kuérape, oinupãuka ha he'i chupe kuéra anive haguã oñe'ẽ Jesús rérape. Upéi opoi chugui kuéra. 41 Apóstol kuéra osẽvo mburuvicha kuéra rendágui ovy'a eterei Tupã ombojerovia haguére chupe kuéra, ohejávo ohasa asy hikuái Jesús rérare. 42 Opa ára oporombo'e ha omyerakuã Jesús upe Mesías marandu porã, Tupaópe ha óga kuéra rupi avei.