Curación de un cojo
1 Un día, Pedro y Juan subían juntos al templo. Eran las tres de la tarde, es decir, el momento de la oración,
2 y vieron allí a un hombre cojo de nacimiento. Todos los días era puesto a la entrada del templo, en la puerta llamada «la Hermosa», para pedirles limosna a los que entraban en el templo.
3 Cuando el cojo vio que Pedro y Juan estaban por entrar, les rogó que le dieran limosna.
4 Entonces Pedro, que estaba con Juan, fijó la mirada en el cojo y le dijo: «¡Míranos!»
5 El cojo se les quedó mirando, porque esperaba que ellos le dieran algo,
6 pero Pedro le dijo: «No tengo oro ni plata, pero de lo que tengo te doy. En el nombre de Jesucristo de Nazaret, ¡levántate y anda!»
7 Y tomándolo de la mano derecha, lo levantó, ¡y al momento se le afirmaron los pies y los tobillos!
8 El cojo se puso en pie de un salto, y se echó a andar; luego entró con ellos en el templo, mientras saltaba y alababa a Dios.
9 Todo el pueblo lo vio andar y alabar a Dios,
10 y lo reconocían como el cojo que se sentaba a pedir limosna a la entrada del templo, en la puerta «la Hermosa», y se quedaban admirados y asombrados por lo que le había sucedido al cojo.
Discurso de Pedro en el pórtico de Salomón
11 Mientras el cojo que había sido sanado no soltaba a Pedro ni a Juan, todo el pueblo fue al pórtico llamado «de Salomón», y sin salir de su asombro se acercó a ellos.
12 Cuando Pedro los vio, les dijo: «Varones israelitas, ¿qué es lo que les asombra? ¿Por qué nos ven como si por nuestro poder o piedad hubiéramos hecho que este hombre camine?
13 El Dios de Abrahán, de Isaac y de Jacob, que es el Dios de nuestros antepasados, ha glorificado a su Hijo Jesús, a quien ustedes entregaron y negaron delante de Pilato, cuando este ya había resuelto ponerlo en libertad.
14 Pero ustedes negaron al Santo y Justo, y pidieron que se les entregara un homicida.
15 Fue así como mataron al Autor de la vida, a quien Dios resucitó de los muertos. De eso nosotros somos testigos,
16 y por la fe en su nombre, a este hombre que ustedes ven y conocen, Dios lo ha restablecido; por la fe en Jesús, Dios lo ha sanado completamente en presencia de ustedes.
17 »Hermanos, yo sé que tanto ustedes como sus gobernantes lo negaron por ignorancia,
18 pero Dios cumplió de esta manera lo que ya había anunciado por medio de todos sus profetas, es decir, que su Cristo tenía que padecer.
19 Por lo tanto, arrepiéntanse y vuélvanse a Dios, para que sus pecados les sean perdonados
20 y Dios haga venir sobre ustedes tiempos de alivio y les envíe a Cristo Jesús, que ya les fue anunciado.
21 Es necesario que el cielo reciba a Jesús hasta el momento en que todas las cosas sean restauradas, lo cual Dios ya ha anunciado desde los tiempos antiguos por medio de sus santos profetas.
22 Porque Moisés dijo: “El Señor su Dios les levantará un profeta de entre sus hermanos, como me levantó a mí. Ustedes deben atender a todo lo que él les diga.
23 Todo aquel que no escuche a ese profeta, será eliminado del pueblo.”
24 Porque todos los profetas, a partir de Samuel, han hablado de estos días y los han anunciado.
25 Ustedes son los descendientes de los profetas; son herederos del pacto que Dios hizo con nuestros antepasados, cuando le prometió a Abrahán: “En tu simiente serán bendecidas todas las naciones de la tierra.”
26 Cuando Dios resucitó a su Hijo, en primer lugar lo envió a ustedes para bendecirlos, y para que cada uno de ustedes se convierta de su maldad.»
Pedro omonguera peteĩ ijapapávape
1 Peteĩ jey Pedro ha Juan oho Tupaópe ka'aru mbyte rupi ñembo'ehápe. 2 Upépe oĩ peteĩ kuimba'e ijapapáva ha oguata'ỹva oiko ypy guive, ojereraháva opa ára ha oñemoĩva upe okẽ “Iporãva” héravape, ojerure haguã tupãmba'e umi oikévape. 3 Upe ijapáva ohechávo Pedro ha Juánpe oikéva Tupaópe, ojerure chupe kuéra tupãmba'e. 4 Ha'e kuéra oma'ẽ hatã hese, ha Pedro he'i chupe:
—Ema'ẽ ore rehe.
5 Pe kuimba'e oma'ẽ, oimo'ãgui ome'ẽtaha chupe jopoimi. 6 Pedro katu he'i chupe:
—Óro ha pláta ndarekói, pe arekóva katu ame'ẽta ndéve: Jesucristo Nazaretgua rérape epu'ã ha eguata.
7 Upéva he'ívo Pedro ipojái ipo akatúare ha omopu'ã chupe. Upe vove oñemombarete ipy ha ipyñuã. 8 Pe ijapapáva opo opu'ã ha oñepyrũ oguata. Upéi oike hendive kuéra Tupaópe, opopo ha omomba'e guasúvo Tupãme. 9 Opa ohecháva chupe oguata ha omomba'e guasu Tupãme, 10 oñemondýi ha okyhyje upe ojehu vaekuére, oikuaa niko hikuái pe kuimba'épe ha oikuaa ha'eha upe oguapýva ojerure jepi tupãmba'e Tupaópe, upe okẽ ‘Iporãva’ héravape.
Pedro oñemoñe'ẽ Salomón Roka guive
11 Pe ijapapáva okuera vaekue ndopoíri Pedro ha Juángui. Opavave ohecha ramó joa, ha pya'e oupa joa Tupaópe upe “Salomón Roka” héravape, ha'e kuéra oĩháme. 12 Pedro, ohechávo kóva, he'i chupe kuéra: “Mba'ére piko pehecha ramó kóva, peẽ Israelgua? Mba'ére piko pema'ẽ ore rehe, ha'érõ guáicha ore umi romonguera vaekue ko kuimba'épe, térã romboguata chupe ore pokatu térã ore marangatu rupi? 13 Tupã Abraham, Isaac ha Jacob Jára, Tupã ñande ru kuéra ypykue Jára, ombojeroviave vaekue opavavégui hembiguái Jesúspe, peẽ pemoĩ vaekue mburuvicha kuéra pópe ha pemboyke vaekue, Pilato he'i rire opoitaha chugui. 14 Pejerure rangue ojepoi haguã imarangatu ha heko jojávagui, pejerure ojepoi haguã mba'e vai apohágui. 15 Ha péicha pejuka vaekue jeikove me'ẽhárape. Tupã katu omoingove jey chupe, ha ore hína kóva rechahare. 16 Ko kuimba'e peẽ pehecha ha peikuaáva, imbarete jey ojerovia rupi Jesús rérare. Ko ijerovia Jesús rehe omoĩva omongueraite chupe, peẽ voi pehechaháicha.
17 Aikuaa, che pehẽngue kuéra, peẽ ha pende ruvicha kuéra pejukárõ guare Jesúspe, pejapo hague peikuaa porã'ỹre. 18 Opáichavo, Tupã ojapo péicha, oiko haguã upe he'i vaekue opa imaranduhára*f** rupi, pe Mesías omano vaerãha. 19 Upévare pejevy Tupã gotyo ha peñembyasy, ha'e oheja rei haguã peẽme pene angaipa, 20 ha Ñandejára ombou haguã peẽme ára piro'y omboúvo peẽme upe Jesús, iñepyrũha guive voi ha'e oiporavo vaekue Mesías ramo peẽme guarã. 21 Jesucristo tekotevẽ gueteri opyta yvágape oñemoĩmba peve hekópe opa mba'e, he'i haguéicha umi maranduhára*f** marangatu yma guare rupi. 22 Moisés he'i vaekue ñande ru kuéra ypykuépe: ‘Tupã pende Jára omopu'ãta pende apytégui peteĩ maranduhára cheichagua. Pene ñe'ẽ rendúke chupe opa he'ívape, 23 cháke opa umi ohendu'ỹva upe maranduhárape oñemosẽta hetãgui.’
24 Ha opa maranduhára, Samuel guive, oñe'ẽ vaekue avei ko'ã árare. 25 Peẽme guarã hína umi ñe'ẽ Tupã ome'ẽ vaekue maranduhára kuéra rupi, ha peẽme guarã avei upe ñe'ẽ me'ẽ Tupã ojapo vaekue pende ru kuéra ypykue ndive. Tupã niko he'i vaekue Abrahámpe: ‘Opa tetã yvy arigua ojehovasáta ne ñemoñare kuéra rupi.’ 26 Tupã omoingovérõ guare Ita'ýrape, omondo chupe peẽme raẽ, pende rovasa haguã, opoikávo peẽme pene rembiapo vaikuégui.”