David censa al pueblo
(1 Cr 21.1-27)
1 Y el Señor volvió a enojarse con el pueblo de Israel, e indujo a David a levantar un censo de todo Israel y Judá.
2 Llamó a Joab, que era el general de su ejército, y le dijo:
«Ve y recorre todas las tribus de Israel, desde Dan hasta Berseba, y haz un censo del pueblo. Quiero saber cuántos son.»
3 Pero Joab le respondió al rey:
«¡Que el Señor multiplique al pueblo cien veces, y que Su Majestad llegue a verlo! ¿Por qué quiere Su Majestad hacer esto?»
4 Pero la orden del rey pudo más que Joab y que sus capitanes, así que Joab y sus capitanes salieron del palacio y se dispusieron a levantar el censo de Israel.
5 Cruzaron el Jordán y acamparon en Aroer, al sur de la ciudad que está en el valle de Gaad, junto a Jazer.
6 De allí fueron a Galaad y a la tierra baja de Jodsí, y luego a Dan Yaán y a los alrededores de Sidón.
7 Luego fueron a la fortaleza de Tiro, y recorrieron todas las ciudades de los jivitas y de los cananeos, hasta llegar al Néguev de Judá, en Berseba.
8 Después de nueve meses y veinte días de andar recorriendo todo el país, volvieron a Jerusalén.
9 Y Joab le presentó al rey el resultado del censo, y resultó que en Israel había ochocientos mil hombres aptos para la guerra, y en Judá había quinientos mil.
10 Pero después de haber censado al pueblo, David se sintió muy apesadumbrado y fue a decirle al Señor:
«He cometido un grave pecado. Te ruego, Señor, que perdones a este siervo tuyo por haber sido tan necio.»
11 Al día siguiente, cuando David se levantó, la palabra del Señor vino a Gad, el vidente de David, y le dijo:
12 «Ve y dile de mi parte a David: “Yo, el Señor, te doy a elegir una de tres cosas. Haré lo que tú elijas.”»
13 Gad fue a ver a David y le dio el mensaje del Señor. Le dijo:
«¿Quieres que haya siete años de hambre en tu tierra? ¿O prefieres huir de tus enemigos durante tres meses? ¿O prefieres que haya en tu pueblo tres días de peste? Piénsalo bien, pues debo llevar una respuesta a quien me envía.»
14 Entonces David le dijo a Gad:
«Estoy en un gran aprieto. Permíteme caer en las manos del Señor, pues su misericordia es grande en extremo. ¡No me dejes caer en las manos de ningún hombre!»
15 Entonces el Señor envió la peste sobre Israel desde la mañana y hasta el día señalado, y desde Dan hasta Berseba murieron setenta mil israelitas.
16 Pero cuando el ángel extendió su mano sobre Jerusalén para destruirla, el Señor se arrepintió y le dijo al ángel destructor:
«¡Basta ya! ¡Detente!»
El ángel estaba junto a la era de Arauna el jebuseo.
17 Y cuando David vio que el ángel destruía al pueblo, le dijo al Señor:
«Yo soy quien ha pecado; yo soy quien hizo mal. ¡Pero estas ovejas no han hecho nada malo! Te ruego que nos castigues a mí y a mi familia.»
18 Entonces Gad fue y le dijo:
«Ve y edifica un altar al Señor en la era de Arauna el jebuseo.»
19 David fue a cumplir lo que el Señor le había ordenado hacer por medio de Gad,
20 y cuando Arauna vio que el rey y sus servidores se acercaban a él, salió de su casa y se inclinó ante el rey hasta tocar el suelo,
21 y le preguntó:
«¿A qué debe este siervo la visita de Su Majestad?»
Y David le dijo:
«Quiero comprar tu era, para edificar allí un altar al Señor y se detenga la mortandad entre el pueblo.»
22 Arauna le respondió:
«Tome Su Majestad lo que le parezca mejor. Yo le ofrezco los toros para el sacrificio, y como leña puede usar los trillos y los yugos de las yuntas.
23 Todo lo que Su Majestad necesite, yo se lo doy.»
Todavía añadió Arauna:
«Que el Señor sea propicio a Su Majestad.»
24 Pero el rey le respondió:
«De ninguna manera. Yo te pagaré su precio. No voy a ofrecer al Señor mi Dios holocaustos que no me cuesten nada.»
Y David le compró la era y los toros por cincuenta monedas de plata,
25 y construyó allí un altar al Señor, en el que ofreció holocaustos y ofrendas de paz. Y el Señor escuchó las súplicas del país, y detuvo la plaga en Israel.
David oipapa tetãgua
(1 Cr 21.1-17)
1 Ñandejára ipochy rendy jey Israelgua kuéra ndive ha omopu'ã Davídpe hese kuéra omoingévo iñakãme oipapa haguã Israel ha Judagua. 2 Upérõ David he'i mburuvicha Joábpe, omoirũva chupe:
—Tereho opa Israel ñemoñaregua rupi, Dan guive Beerseba peve, ha eipapa mbovýpa oĩ tetãgua aikuaa haguã.
3 Joab katu he'i mburuvicha guasúpe:
—Tupã nde Jára, che ruvicha guasu, tomboheta hetãgua 100 jevyve ko'agãguágui, ha tereikove rehecha haguã, opáichavo, maerã piko reipapase chupe kuéra che ruvicha guasu?
4 David katu ndoikuaaséi mba'eve ha he'i Joab ha mburuvicha kuérape oipapa haguã opavavépe. Upévare Joab ha mburuvicha kuéra oho oipapávo Israelgua. 5 Ohasa hikuái ysyry Jordán mboypýri ha oñepyrũ táva Aroer ha pe táva rupi oĩva ñu mbytépe, Gad ha Jazer gotyo. 6 Upégui oho hikuái Galaad ha Cadés gotyo, hitíta retãme. Upégui ohasa Dánpe ha Dángui ojere Sidón rupi. 7 Upe rire oho táva guasu Tiro gotyo ha opa hevéo ha cananéo kuéra távape, osẽ meve Judá yke yvy gotyo Beersébape. 8 Ohasa hikuái opa rupi upe tetã pýre 9 mése ha 20 árape ha oguahẽ Jerusalénpe. 9 Joab ome'ẽ mburuvicha guasúpe upe kuatia oĩháme umi ojepapa vaekue réra, ha oĩ Israélpe 800.000 kuimba'e oĩva oho haguãicha ñorãirõháme, ha Judápe 500.000.
10 David katu ohecha kuaa ojapo vai hague oipapaukávo tetã guárape, ha he'i Ñandejárape:
—Ivaíva niko ajapo. Ajerure ndéve Ñandejára, reheja rei haguã chéve, che rembiapo vaikue. Che tavýgui niko péicha ajapo.
11 Upe ára ambuépe, David opu'ã rire, Ñandejára he'i maranduhára*f** Gádpe, mba'e rechahára*f** omba'apóva David peguarã, ha he'i chupe: 12 “Tereho David rendápe ha ere chupe toiporavo peteĩ ko'ã mbohapy mba'égui, ha che ajapóta upe ha'e oiporavóva.” 13 Gad oho David rendápe ha oporandu chupe:
—Mba'épa reipotave: 7 áño ñembyahýi ne retãme, mbohapy mése reiko rekañy umi ne muñávagui, térã mbohapy ára mba'asy asãi ne retãme? Eiporavo ko'ágã aha haguã amombe'u che mbouharépe.
14 Ha David he'i Gádpe:
—Ajecha vai eterei aína. Opáichavo, iporãve ja'a Ñandejára ipy'a porãitéva pópe, ja'a rangue yvypóra pópe.
15 Upérõ Ñandejára omondo mba'asy asãi Israélpe upe pyhareve guive ára mbohapyha peve ha omano Dan guive Beerseba peve 70.000 tapicha. 16 Ñandejára remimbou*f** ohundítama hína Jerusalén, ha upévo Ñandejára oma'ẽ ha ombyasy pe ojapóva. He'i pe hemimboúpe: “Iporãmante, anive reporojuka!”
Upe jave Ñandejára remimbou oĩ hína Arauna jebuséo ojykyihápe trígo. 17 Ha David ohechávo pe Ñandejára remimbou oporojukávape hína, he'i Ñandejárape:
Che niko pe ajapo vaekue ivaíva! Ha'e kuéra piko mba'e ojapo? Che nupãna chéve ha che róga guápe!
David omopu'ã peteĩ altar
(1 Cr 21.18-27)
18 Upe árape voi Gad oho David rendápe ha he'i chupe omopu'ã haguã peteĩ altar Ñandejárape upe Arauna ojykýi haguépe trígo. 19 Upérõ David ojapo pe Ñandejára he'ikáva chupe Gad rupi. 20 Arauna oma'ẽ mombyry hína, ha ohecha David ha hembijokuái kuéra ouha ha'e oĩha gotyo. Upérõ Arauna osẽ David ruguãitĩvo ha ojayvývo henondépe, 21 he'i chupe:
—Mba'ére piko che ruvicha guasu reju hína ne rembiguái rendápe?
David he'i:
—Ajoguase nde hegui pe yvy rejykyihápe trígo, amopu'ã haguã upépe peteĩ altar Tupãme, opa haguã ko mba'asy asãi ñane retãme.
22 Ha Arauna he'i chupe:
—Ereko katu ne mba'erã che ruvicha guasu pe iporãvéva ndéve ha eikuave'ẽ mymbahapy.*f** Kóina ápe umi guéi upevarã. Pe mba'e jykyiha ha umi yugo ikatu reiporu jepe'arã. 23 Ndéve che ruvicha guasu ame'ẽmba!
Arauna he'i avei chupe:
—Hánga'u che ruvicha guasu, ikatu rembopochy jera Tupã nde Járape!
24 David katu he'i chupe:
—Iporã niko upe eréva. Ajoguáta mante niko nde hegui, ha ame'ẽ ndéve hepykue hese. Naiporãi niko aikuave'ẽ Ñandejárape mymbahapy upe oñeme'ẽ rei vaekue chéve.
Upéicha David ojogua upe yvy ha umi guéi 50 pláta pehẽnguére, 25 ha upépe omopu'ã altar Ñandejárape ha oikuave'ẽ mymbahapy ha mymbajuka*f** joajurã. Upérõ Ñandejára ohendu pe ñembo'e ojejapóva tetãgua rehe ha ojei Israélgui pe mba'asy asãi.