1 En cuanto a la ayuda para los santos, no es necesario que yo les escriba;
2 pues conozco la buena predisposición de ustedes, de la cual he hablado con orgullo entre los de Macedonia, pues les he dicho que los de Acaya estaban preparados desde el año pasado, y el entusiasmo de ustedes ha estimulado a la mayoría.
3 Pero he enviado a los hermanos, para que nuestro orgullo por ustedes no sea en vano, y para que ustedes estén preparados, como ya lo había dicho;
4 no sea que, si algunos macedonios vienen conmigo y los encuentran desprevenidos, tengamos que avergonzarnos de la confianza que depositamos en ustedes, y ustedes mismos queden avergonzados.
5 Por tanto, me pareció necesario rogar a los hermanos que vayan primero a visitarlos y preparen de antemano lo que ustedes ya habían prometido, para que lo tengan listo como un donativo generoso y no como una exigencia nuestra.
6 Pero recuerden esto: El que poco siembra, poco cosecha; y el que mucho siembra, mucho cosecha.
7 Cada uno debe dar según se lo haya propuesto en su corazón, y no debe dar con tristeza, ni por necesidad, porque Dios ama a quien da con alegría.
8 Y Dios es poderoso como para que abunde en ustedes toda gracia, para que siempre y en toda circunstancia tengan todo lo necesario, y abunde en ustedes toda buena obra;
9 como está escrito:
«Repartió, dio a los pobres,
y su justicia permanece para siempre.»
10 Y aquel que da semilla al que siembra, y pan al que come, proveerá los recursos de ustedes y los multiplicará, aumentándoles así sus frutos de justicia,
11 para que sean ustedes enriquecidos en todo, para toda generosidad, que por medio de nosotros produce acción de gracias a Dios.
12 Porque la contribución de este servicio suple no solamente lo que les falta a los santos, sino que también abunda en muchas acciones de gracias a Dios;
13 pues al experimentar este servicio glorifican a Dios por la obediencia de ustedes al evangelio de Cristo, y por su generosa contribución para ellos y para todos.
14 Además, ellos orarán por ustedes, pues los aman por la superabundante gracia de Dios en ustedes.
15 ¡Demos gracias a Dios por su don inefable!
1 Pe tupãmba'e ñane pehẽngue kuérape guarãre, natekotevẽi añe'ẽve peẽme ko kuatiápe. 2 Aikuaáma niko pende py'a porãha. Manterei ha'éva Macedonia guápe, pe áño ohasa vaekue guivéma voi peẽ Acayagua peime hague peipytyvõ haguãicha, ha heta Macedonia guápe ombyetia'e pene kyre'ỹngue. 3 Upéicharõ jepe amondo ko'ã ñane pehẽnguépe, ani haguã apyta vai ajerovia etereígui pende rehe, che mandu'ávo ko mba'ére. Ha'ese, peime haguã upéicha rãicha añetehápe, 4 ani oĩ Macedoniagua ohóva che ndive, ha ojuhu peẽ napeimeiha upéicha. Upéva che motĩne, ajerovia eterei haguére pende rehe, ani haguã añe'ẽ upe ñemotĩ peẽme guarãvare. 5 Upévare voi ahecha tekotevẽha ko'ã ñane pehẽngue oho raẽ pende rechávo, ha pene pytyvõ pemoĩmba haguã upe tupãmba'e peẽ pejévaekue. Upéicha, pe tupãmba'e pene mba'éva, oĩmbaitéta ohechauka haguã pende pojeraha, ndaha'eiha pene rakate'ỹva.
6 Pene mandu'a kóvare: Pe oñemitỹ michĩva, michĩ omono'õta. Pe oñemitỹ hetáva, heta omono'õta. 7 Peteĩ-teĩ ome'ẽ vaerã ipy'apýpe oñanduháicha, ombyasy'ỹre, oipota porãgui. Tupã niko ohayhu pe ipy'aite guive ome'ẽvape. 8 Tupã ikatu ome'ẽ peẽme heta eterei mba'e iporãva, ikatu haguã opa ára pereko peikotevẽva, ha hemby ave, peipytyvõ haguã opaichagua tembiapo porãme. 9 Ñandejára Ñe'ẽme he'i:

“Hetaiterei mba'e
mboriahúpe ome'ẽ,
ipojera opa árape.”
10 Tupã niko ome'ẽ pe mba'e ra'ỹi oñeñotỹva ha pe tembi'u oje'úva. Ha ome'ẽne peẽme opa peikotevẽva peñemitỹ haguã, omopu'ãne pende kóga ha ombohetavéne pene tupãmba'e mono'õ. 11 Upéicha heta mba'e perekóta, ha ikatúta peme'ẽ heta. Ha pe tupãmba'ére, che rupi perahaukáva, ñane pehẽngue kuéra ome'ẽta ijaguije Tupãme. 12 Arahávo ko ñepytyvõ ñane pehẽngue kuérape, ndaha'éi pe oikotevẽvante jaraháva chupe kuéra. Ñamokyre'ỹ avei chupe kuéra ome'ẽ haguã ijaguije Tupãme. 13 Ha ha'e kuéra oguerohorýne Tupãme. Ko ñepytyvõ niko ohechaukáta chupe kuéra, pene ñe'ẽ renduha upe Cristo marandu porã peroviávape. Ha'e kuéra avei omomba'e guasúta Tupãme, na pene rakate'ỹire chupe kuéra ha opavave ndive. 14 Ha oñembo'éta avei hikuái pende rehe ipy'aite guive, Tupã ipy'a porãite haguére pene ndive. 15 Ñame'ẽke ñande aguije Tupãme, ome'ẽ haguére ñandéve hetave ikatuhágui ñamombe'u.