1 Por lo tanto, puesto que por la misericordia de Dios hemos recibido este ministerio, no nos desanimamos;
2 por el contrario, renunciamos a lo oculto y vergonzoso, y no andamos con engaños, ni falseamos la palabra de Dios, sino que por medio de la manifestación de la verdad nos recomendamos a toda conciencia humana delante de Dios.
3 Pero si nuestro evangelio está aún encubierto, lo está entre los que se pierden;
4 pues como ellos no creen, el dios de este siglo les ha cegado el entendimiento para que no resplandezca en ellos la luz del evangelio de la gloria de Cristo, el cual es la imagen de Dios.
5 Nosotros no nos predicamos a nosotros mismos, sino que proclamamos a Jesucristo como Señor, y nos declaramos siervos de ustedes por amor a Jesús.
6 Porque Dios, que mandó que de las tinieblas surgiera la luz, es quien brilló en nuestros corazones para que se revelara el conocimiento de la gloria de Dios en el rostro de Jesucristo.
Vivimos por la fe
7 Pero tenemos este tesoro en vasos de barro, para que se vea que la excelencia del poder es de Dios, y no de nosotros,
8 que estamos atribulados en todo, pero no angustiados; en apuros, pero no desesperados;
9 perseguidos, pero no desamparados; derribados, pero no destruidos;
10 siempre llevamos en el cuerpo, y por todas partes, la muerte de Jesús, para que también la vida de Jesús se manifieste en nosotros.
11 Porque nosotros, los que vivimos, siempre estamos entregados a la muerte por amor a Jesús, para que también la vida de Jesús se manifieste en nuestro cuerpo mortal.
12 De manera que en nosotros actúa la muerte, y en ustedes la vida.
13 Pero en ese mismo espíritu de fe, y de acuerdo a lo que está escrito: «Creí, y por lo tanto hablé», nosotros también creemos, y por lo tanto también hablamos.
14 Sabemos que el que resucitó al Señor Jesús también a nosotros nos resucitará con él, y nos llevará a su presencia juntamente con ustedes.
15 Pues nosotros padecemos todas estas cosas por amor a ustedes, para que al multiplicarse la gracia por medio de muchos, más se multipliquen los que den gracias, para la gloria de Dios.
16 Por lo tanto, no nos desanimamos. Y aunque por fuera nos vamos desgastando, por dentro nos vamos renovando de día en día.
17 Porque estos sufrimientos insignificantes y momentáneos producen en nosotros una gloria cada vez más excelsa y eterna.
18 Por eso, no nos fijamos en las cosas que se ven, sino en las que no se ven; porque las cosas que se ven son temporales, pero las que no se ven son eternas.
Jesucristo myerakuãhára
1 Upévare nda ore py'a kangýi, Tupã ore poriahurereko rupi ome'ẽ oréve ko tembiapo. 2 Ndorojaposéi mba'eve ñemiháme rotĩ ramo guáicha, nda ore rova mokõiri ha noromokarẽi Ñandejára Ñe'ẽ. Upéva rangue, añeteguávante ro'e, ha upéicha rojekuaauka opavavépe Tupã renondépe. 3 Ha pe marandu porã romyerakuãva oñemi ramo, upéva umi oñehundívape guarãnte. 4 Ha'e kuéra ndogueroviái, ko yvy arigua tupã gua'u ombohesa ypytũgui chupe kuéra, ohecha'ỹ haguã Cristo heko mimbipáva, marandu porã hendy jajaipáva. Cristo niko peteĩchante Tupã oikovéva ndive. 5 Ore noroñemyerakuãi ore jupe, romyerakuã Jesucrístopente, Ñandejára ramo. Ro'e ore jehe pene rembiguainteha, Jesús rayhupápe. 6 Tupã voi, he'i vaekue osẽ haguã pytũgui mba'e rendy, omoĩ avei imba'e rendy ore py'apýpe, ikatu haguã roporohesape, roikuaaukávo Tupã reko mimbipa, ojajaipáva Jesucristo rováre.
Jerovia jehasa asy pa'ũme
7 Ko mba'e repy roguereko ore retépe, ojoguáva kambuchípe, jahechauka haguã pe pokatu guasuete ouha Tupãgui, ndaha'éi ore hegui osẽva. 8 Ha upéicha, opa guio rojejopy vai ramo jepe, upéi rosẽ jey. Rojepy'apy ramo jepe, nda ore py'a tarovái. 9 Oñepu'árõ jepe ore rehe, ndorojehejái ore año, ore reity hikuái yvýre ha nda ore rundíri. 10 Mamo rohohápe rogueraha ore retépe Jesús mano, ikatu haguã hekove avei ojechauka ñande pype. 11 Ore niko roikove aja, roime romano haguãicha Jesús rehehápe, ikatu haguã hekove avei ojechauka ore rete omano vaerãme. 12 Upéicha pe mano omba'apo ore pype, pende pype katu pe jeikove.
13 Ñandejára ñe'ẽ he'i: “Arovia ha upévare añe'ẽ.” Upéicha avei ore roguerovia ha upévare roñe'ẽ. 14 Roikuaa Tupã omoingove jey vaekue Ñandejára Jesúspe, ore moingove jeytaha avei oréve hendive, ha pene ndive ore rerahataha hendápe. 15 Opa ko'ã mba'e ojehu vaekue ou porã haguã peẽme, ikatu haguã heta umi ohupytýva Tupã pytyvõ, ha heta avei umi omboaguijéva chupe, Tupãme oñemomba'e guasu haguã.
16 Upévare, nda ore py'a kangýi. Ore rete ikuepa ramo jepe ohóvo, ore pype ore pyahuve arako'ẽre. 17 Opa mba'e roguerohasáva ko yvy ári, ivevýi ha pya'e ohasa. Hapykuéri katu ogueru teko mimbipa opave'ỹva, tuichaiteve ha hetaitevéva. 18 Ore niko noroma'ẽi upe ojehechávare, roma'ẽ ojehecha'ỹvare. Umi mba'e ojehecháva niko ohasa rei, umi ojehecha'ỹva katu opa árape guarã.