1 Esta será la tercera vez que los visite. Todo asunto se resolverá por el testimonio de dos o tres testigos.
2 Ya lo he dicho antes y, como si estuviera presente, vuelvo a decirlo: aunque ahora me encuentre lejos, les digo a los que antes pecaron, y a todos los demás, que en caso de volver, esta vez no seré indulgente.
3 Ustedes buscan una prueba de que Cristo, quien no es débil para con ustedes, sino que es poderoso en ustedes, actúa por medio de mí.
4 Él, aunque fue crucificado en debilidad, vive por el poder de Dios. Y nosotros, aunque también somos débiles en él, viviremos con él por el poder de Dios para el bien de ustedes.
5 Examínense ustedes mismos y vean si permanecen en la fe; pónganse a prueba ustedes mismos. ¿O acaso ustedes mismos no se conocen? ¿Acaso no saben que Jesucristo está en ustedes? ¡A menos que no hayan pasado la prueba!
6 Yo espero que ustedes se den cuenta de que nosotros sí pasamos la prueba;
7 y si pedimos a Dios que ustedes no hagan nada malo, no es para demostrar que nosotros pasamos la prueba, sino para que ustedes hagan lo bueno, aun cuando parezca que nosotros no pasamos la prueba.
8 Nosotros nada podemos hacer contra la verdad, sino a favor de la verdad.
9 Por eso nos alegramos de que nosotros seamos débiles y ustedes fuertes, y hasta oramos para que ustedes sean perfectos.
10 Por eso les escribo ahora que estoy lejos, para no ser severo cuando esté entre ustedes, ciñéndome a la autoridad que el Señor me ha dado, que es para edificar y no para destruir.
Saludos y doxología final
11 Por lo demás, hermanos, regocíjense, perfecciónense, consuélense; sean de un mismo sentir, y vivan en paz. Y el Dios de la paz y del amor estará con ustedes.
12 Salúdense unos a otros con un beso santo.
13 Todos los santos les mandan saludos.
14 Que la gracia del Señor Jesucristo, el amor de Dios, y la comunión del Espíritu Santo sean con todos ustedes. Amén.
1 Kóva hína mbohapy jeyha ahátava pene rendápe. Opa mba'e oñemyesakã vaerã mokõi térã mbohapy mba'e rechahare ha mba'e renduhare renondépe. 2 Umi iñangaipa vaekuépe ha opavavépe, aime mombyry jave, amomarandu jey amomarandu haguéicha cheté voi aime ramo guare mokõi jeyha pende apytépe, aha jeývo pohecha ndaiporiahurereko mo'ãiha avavéicha guápe. 3 Pehenduse niko Cristo oñe'ẽha che rupi. Ha Cristo naikangýi pene ndive, ohechauka uvei ipokatu pende apytépe. 4 Oñemosãingo vaekue niko kurusúre añete, ikangy ramo guáicha, opáichavo ha'e oikove Tupã pokatu rupi. Che, che kangy avei hendive. Ha jepevénte upéicha, aikovéta hendive Tupã pokatu rupi, pene rembiguairã. 5 Pema'ẽna pende jehe pehecha haguã peime hatãpa pende jeroviápe, pejepy'a ra'ã peẽ voi. Ndapehecha kuaái piko Jesucristo oimeha pende pype, noiméi rire ramo ndaperopu'akái ra'e upe pejepy'a ra'ã hague. 6 Opáichavo, aha'arõ pehecha kuaáne haguã che aropu'aka hague. 7 Ha añembo'e Tupãme ani haguã pejapo mba'eve ivaíva, ndaha'éi pehechauka haguã osẽ porãha ore rembiapokue, peẽ pejapo haguã iporãva katu, ha'ete ramo jepe nosẽ porãiva ore rembiapokue. 8 Ndaikatúi añemoĩvo pe añeteguáre, añetegua ndive mante ikatu aime. 9 Upévare avy'a che kangy ramo, peẽ pene mbarete guive. Ha opa ára añembo'éta pende rehe peiko haguã hekoitépe. 10 Ahai peẽme ko kuatia aha mboyve pohecha, ani haguã che ñe'ẽ pohýi aimévo pene ndive, aiporúvo pe pokatu Ñandejára ome'ẽ vaekue chéve pomopu'ã haguã, ndaha'éi pohundi haguã.
11 Ipahávo, che pehẽngue kuéra, tapevy'a joaite, ta pene marangatu, tapeñomokyre'ỹ, tapeiko jokupyty ha py'a guapýpe. Upéicharõ Tupã, mborayhu ha py'a guapy Jára, oĩta pene ndive. 12 Peñomomaitei ñohetũ marangatúpe. Opa pene pehẽnguéva jeroviápe pene momaitei.
13 Pytyvõ ome'ẽva Ñandejára Jesucristo, mborayhu oúva Tupãgui, ha jekupyty jahupytýva Espíritu Sántogui, toĩ pene ndive.