Ezequías celebra la pascua
1 Después Ezequías envió mensajeros por todo Israel y Judá, y escribió cartas a Efraín y a Manasés, para que vinieran a Jerusalén y celebraran la pascua del Señor y Dios de Israel en el templo del Señor.
2 El rey había acordado con sus príncipes y con toda la congregación de Jerusalén el celebrar la pascua en el mes segundo,
3 ya que entonces no la podían celebrar por no haber suficientes sacerdotes santificados, ni tampoco el pueblo se había reunido en Jerusalén.
4 Este acuerdo fue del agrado del rey y de toda la multitud,
5 así que decidieron hacer correr la voz por todo Israel, desde Berseba hasta Dan, para que vinieran a celebrar la pascua del Señor Dios de Israel en Jerusalén, pues hacía mucho tiempo que no la habían celebrado tal y como está escrito.
6 Partieron mensajeros por todo Israel y Judá con cartas personales del rey y de sus príncipes, tal y como el rey lo había mandado, y las cartas decían:
«Israelitas, vuélvanse al Señor, el Dios de Abrahán, de Isaac y de Israel, y él se volverá al remanente que se libró del poder de los reyes de Asiria.
7 No sean como sus padres ni como sus hermanos, que se rebelaron contra el Señor y Dios de sus padres. Por eso él los entregó al desconsuelo, como pueden verlo.8 No sean testarudos como sus padres, sino sométanse al Señor y vengan a su santuario, que él ha santificado para siempre. Sirvan al Señor su Dios, y el ardor de su ira se apartará de ustedes.9 Si ustedes se vuelven al Señor, sus hermanos y sus hijos serán tratados con misericordia por quienes ahora los tienen cautivos, y volverán a esta tierra, porque el Señor su Dios es clemente y misericordioso, y no les volverá la espalda si ustedes se vuelven a él.»
10 Los mensajeros fueron de ciudad en ciudad por la tierra de Efraín y Manasés, hasta Zabulón; pero la gente se reía y se burlaba de ellos.
11 Sin embargo, hubo algunos de Aser, de Manasés y de Zabulón que se humillaron y acudieron a Jerusalén.
12 En Judá también estuvo la mano de Dios para hacer que se pusieran de acuerdo y cumplieran el mensaje del rey y de los príncipes, conforme a la palabra del Señor.
13 Y así, en el mes segundo mucha gente se reunió en Jerusalén para celebrar la fiesta solemne de los panes sin levadura. Hubo una vasta reunión
14 que se levantó y quitó los altares que había en Jerusalén, y que además quitó todos los altares de incienso y los echó al torrente de Cedrón.
15 El día catorce del mes segundo se ofreció el sacrificio de la pascua. Los sacerdotes y los levitas, llenos de vergüenza, se santificaron y llevaron los holocaustos al templo del Señor,
16 tomaron sus turnos acostumbrados, conforme a la ley de Moisés, hombre de Dios, mientras los sacerdotes esparcían la sangre que recibían de manos de los levitas.
17 Y es que en la congregación había muchos que no estaban santificados, y por eso los levitas sacrificaban la pascua por todos los que no se habían purificado, para consagrarlos al Señor.
18 Una gran multitud del pueblo de Efraín y Manasés, y de Isacar y Zabulón, no se había purificado, así que comieron la pascua sin cumplir con lo que está escrito; pero Ezequías oró por ellos, y dijo al Señor:
«Tú, Dios nuestro, que eres bueno, sé propicio a todos los que de corazón se han preparado para buscarte,
19 aunque no estén purificados según los ritos de purificación del santuario. Tú eres el Señor, el Dios de sus padres.»
20 Y el Señor escuchó la oración de Ezequías, y sanó al pueblo.
21 Así, durante siete días, los israelitas que estaban en Jerusalén celebraron con gran gozo la fiesta solemne de los panes sin levadura; y todos los días los levitas y los sacerdotes glorificaban al Señor, mientras cantaban con sonoros instrumentos.
22 Ezequías, por su parte, habló con mucho cariño a todos los levitas hábiles en el servicio del Señor, y durante siete días comieron de lo sacrificado en la fiesta solemne, y ofrecieron sacrificios de paz y dieron gracias al Señor y Dios de sus padres.
23 Todos los allí reunidos acordaron celebrar la fiesta durante siete días más, y con mucha alegría lo hicieron así.
24 El rey Ezequías de Judá había donado a la asamblea mil novillos y siete mil ovejas; también los príncipes dieron al pueblo mil novillos y diez mil ovejas, y muchos sacerdotes ya se habían santificado.
25 Y así, toda la congregación de Judá se regocijó, lo mismo que los sacerdotes y levitas, y toda la multitud que había venido de Israel, y también los forasteros que habían llegado de la tierra de Israel y los que habitaban en Judá.
26 Hubo gran regocijo en Jerusalén porque, desde los días de Salomón, el hijo del rey David de Israel, no había habido en Jerusalén una celebración semejante.
27 Después los sacerdotes y levitas se pusieron de pie y bendijeron al pueblo, y su voz fue escuchada, y su oración llegó hasta el cielo, hasta la mansión de Dios.
Ezequías ombyarete Páskua
1 Ezequías omomaranduka Israel ha Judá rupi, omondo avei kuatiañe'ẽ Efraín ha Manaséspe, ou haguã tupao Jerusalénpe ombyaretévo Tupã Israel Jára Páskua. 2 Mburuvicha guasu, oporandu rire opa mburuvicha ha opa Israelgua upépe oĩvape, he'i oñembyarete haguã Páskua mes mokõiháme, 3 hi'árape niko ndaikatúi vaekue oñembyarete, oĩgui heta pa'i oñemopotĩ'ỹva gueteri,*f** ha heta Israelgua noĩri Jerusalénpe. 4 Mburuvicha guasu ha umi Israel guápe iporã upéva, 5 upévare he'i hikuái oñemomarandu haguã opa Israel guápe, Beerseba guive Dan peve, oho haguã Jerusalénpe ombyaretévo Tupã Israel Jára Páskua. Ñandejára rembiapoukapýpe niko oje'e opavave ombyarete vaerãha pe Páskua ha aréma noñembyaretevéiva.
6 Upévare osẽ kuatiañe'ẽ rerahahára Israel ha Judá rupi; ogueraha mburuvicha guasu ha mburuvicha kuéra kuatiañe'ẽ oje'ehápe: “Israelgua kuéra! Peẽ Siria ruvicha guasu kuéra pógui okañy vaekue rembyre. Pejevýke Tupã Abraham, Isaac ha Israel Jára gotyo ha ha'e osẽta pene ruguãitĩvo. 7 Ani peiko pende ru ypykue ha pene pehẽngue kuéra oiko haguéicha. Umívape, Tupã itúva kuéra ypykue Jára omoĩ hese kuéra ija'e'ỹva pópe opu'ã haguére hese, peẽ pehechaháicha. 8 Ani pejetu'u ivaívare ojapo haguéicha pende ru kuéra ypykue, peipyso uvei pende po Ñandejára gotyo ha peike itupao ha'e omomarangatu vaekuépe opa árape guarã. Pejapo pe Tupã pende Jára oipotáva ha ha'e ndaipochy mo'ãvéi pene ndive. 9 Peẽ pejevy ramo Ñandejára gotyo, umi mombyrygua, ko'ágã oguerekóva tembiguáirõ pene pehẽngue ha pende ra'y kuérape, oiporiahurerekóta chupe kuéra ha ohejáta ou jey hetãme. Tupã pende Jára niko ipy'a poriahurereko ha oporombyasy eterei, ha na pene mosẽ mo'ãi peju jeýrõ hendápe.”
10 Umi kuatiañe'ẽ rerahaha oho Efraín ha Manasés rupi peteĩ távagui ambuépe, oguahẽ meve Zabulónpe. Opa rupi ojepuka ha oñeñembohory hese kuéra. 11 Opáichavo oĩ kuimba'e Aser, Manasés ha Zabulón ñemoñaregua, oñemomirĩva ha ohóva Jerusalénpe. 12 Tupã avei opoko umi Judagua py'áre ohendu haguã mburuvicha guasu ha mburuvicha kuéra ñe'ẽ, ha ojapo Ñandejára rembipota.
13 Upéicha rupi heta eterei umi oñembyatýva mes mokõiháme Jerusalénpe ombyarete haguã mbuja oñembovu'ỹva. 14 Tenondete oipe'a hikuái umi altar ha umi ojehapyha insiénso oĩva Jerusalénpe ha omombopa ysyry Cedrónpe. 15 Ára 14, mes mokõiháme, ojuka hikuái Páskua pegua ovecha ra'y. Pa'i ha levíta kuéra otĩma ijehegui. Oñemopotĩ*f** ha ogueraha tupaópe mymba ojehapy vaerã. 16 Upéi oñemoĩ hendápe kuéra he'iháicha Tupã rembiguái Moisés rembiapoukapy. Pa'i kuéra ohypýi opa mba'e tuguy ombohasávape chupe kuéra umi levíta. 17 Ha oĩgui heta oñemopotĩ'ỹ vaekue, levíta kuéra ojuka vaerã mymba umíva mba'éva, ikatu haguã oñemboyke Ñandejárape. 18 Ha upéicha heta eterei Efraín, Manasés, Isacar ha Zabulongua ho'u hikuái Páskua hekope'ỹ, oñemopotĩ'ỹre. Ezequías katu oñembo'e hese kuéra he'ívo: “Ha ore Jára, nde py'a porãitéva! Eheja reíkena hembiapo vaikue opa umi ipy'aite guive nde rekávape, 19 ndévepe, Tupã itúva kuéra ypykue Jára. Jepe noñemopotĩri ra'e, tekotevẽháicha ojeike haguã nde tupao marangatúpe!”
20 Ha Ñandejára ohendu Ezequías ñembo'e ha oheja rei hembiapo vaikue opavavépe. 21 Ha péicha 7 ára pukukue Israelgua kuéra oĩva Jerusalénpe ombyarete tuicha vy'a reheve mbuja oñembovu'ỹva. Ha pa'i levíta kuéra ndive ogueropurahéi opa ára Ñandejárape ipy'aite guive. 22 Ezequías oguerohory opa umi levíta ikyre'ỹete vaekuépe ojapo haguã pe tembiapo Ñandejárape guarã.
Ha okaru oñondive, oikuave'ẽ rire mymbajuka joajurã, ha omomba'e guasu rire Tupã itúva kuéra ypykue Járape umi 7 ára aja. 23 Opavave oñembopy'a peteĩ ombopukuve haguã 7 ára upe arete, ha péicha ojapo hikuái vy'a pópe. 24 Judá ruvicha guasu Ezequías niko omboyke ra'e chupe kuéra guarã 1.000 tóro ha 7.000 kavara ha ovecha, mburuvicha kuéra katu ome'ẽ avei 10.000 tóro ha 10.000 ovecha, ha heta pa'i oñemopotĩma ra'e. 25 Tuicha pe vy'a oikóva umi Judagua apytépe, ha péicha avei pa'i ha levíta kuéra, umi opa rupigua Israel ha Judá guio oúva ha umi mombyrygua oikóva Israel retãme. 26 Heta ojevy'a Jerusalénpe; ndojehechavéi vaekue niko upépe mba'eve peichagua, Salomón David ra'y ha Israel ruvicha guasu ára guive. 27 Upéi pa'i ha levíta kuéra ñembo'yhápe ohovasa opavavépe; ha Tupã ohendu chupe kuéra ha iñembo'e oguahẽ yvága hekoha peve.