Deberes hacia los demás
1 No reprendas al anciano, sino exhórtalo como a un padre; a los más jóvenes, como a hermanos;
2 a las ancianas, como a madres; a las jovencitas, con toda pureza, como a hermanas.
3 Honra a las viudas que en verdad son viudas.
4 Pero si alguna viuda tiene hijos, o nietos, estos deben aprender primero a ser piadosos para con su propia familia, y a recompensar a sus padres; porque ante Dios esto es bueno y agradable.
5 La viuda que en verdad es viuda, y que se ha quedado sola, espera en Dios y noche y día persevera en súplicas y oraciones;
6 pero la que se entrega a los placeres, está muerta en vida.
7 Manda también estas cosas, para que sean irreprensibles;
8 porque si alguno no provee para los suyos, y especialmente para los de su casa, niega la fe y es peor que un incrédulo.
9 En la lista deben figurar solo las viudas mayores de sesenta años, y que hayan tenido un solo marido;
10 que cuenten con un testimonio de buenas obras, como haber criado hijos, practicado la hospitalidad, lavado los pies de los santos, socorrido a los afligidos, y practicado toda buena obra.
11 Pero no admitas viudas más jóvenes, porque luego se rebelan contra Cristo y, llevadas por sus deseos, quieren casarse,
12 con lo que incurren en condenación por quebrantar su primera fe.
13 Además, aprenden a ser ociosas y a andar de casa en casa; y no solamente se vuelven ociosas sino también chismosas y entrometidas, y hablan de lo que no deben.
14 Por eso quiero que las viudas jóvenes se casen y críen hijos; que gobiernen su casa y no den al adversario ninguna ocasión de maledicencia.
15 Porque ya algunas se han apartado por seguir a Satanás.
16 Si algún creyente o alguna creyente tiene viudas, que las mantenga, para no gravar a la iglesia; así habrá lo suficiente para las viudas que en verdad lo son.
17 Los ancianos que gobiernan bien deben considerarse dignos de doble honor, mayormente los que se dedican a predicar y enseñar.
18 Pues la Escritura dice: «No pondrás bozal al buey que trilla», y: «Digno es el obrero de su salario.»
19 No admitas ninguna acusación contra un anciano, a menos que haya dos o tres testigos.
20 A los que persisten en pecar, repréndelos delante de todos, para que los demás también teman.
21 Te encarezco delante de Dios y del Señor Jesucristo, y de sus ángeles escogidos, que guardes estas cosas sin prejuicios y sin actuar con parcialidad.
22 No impongas a nadie las manos con ligereza, ni participes en pecados ajenos. Consérvate puro.
23 Por causa de tu estómago y de tus frecuentes enfermedades ya no bebas agua, sino toma un poco de vino.
24 Los pecados de algunos hombres se hacen evidentes antes de que ellos sean llevados a juicio, aunque a otros se les descubren después.
25 De igual manera, las buenas obras se hacen evidentes; y aun las que son diferentes, tampoco pueden permanecer ocultas.
Mba'éichapa jaiko vaerã ñande rapicha ndive
1 Ani ne ñe'ẽ pohýi itujávape. Upéva rangue, eñemoñe'ẽ chupe, ha'e nde ru ramo guáicha. Ha eiko mitãrusu kuéra ndive ne pehẽnguéva ramo guáicha. 2 Iguãiguĩvape ereko nde sy ramo guáicha, ha umi kuñataĩme ne reindýva ramo guáicha, teko potĩme.
3 Eipytyvõ kuña imenave'ỹmavape, oguereko'ỹva moõpa ikatu oñemboja. 4 Ha pe imenave'ỹmava oguereko ramo imemby ha temineno kuéra, ha'e kuéra raẽvete oikuaa vaerã oñangareko vaerãha hóga guáre ha omyengovia itúva ha isy mborayhu. Upéva ombohorýgui Tupãme. 5 Kuña imenave'ỹva ha añetehápe opyta vaekue ha'eño, omoĩva ijerovia Tupãre ha oñembo'éva ára ha pyhare. 6 Ha pe imenave'ỹva oñeme'ẽva teko rorýpe, omano vaekuéva ramo guáicha. 7 Eheko mbo'e avei chupe kuéra taheko porã ani haguã oñeñe'ẽ vai hese kuéra. 8 Umi ojepy'apy'ỹva hóga guáre, tenondete iñemoñare teére, ojahéi ijeroviáre ha ivaive umi ojerovia'ỹvagui.
9 Imenave'ỹva kuéra apytépe noĩ vaerãi umi ohupyty'ỹva gueteri 60 áño, ha iména peteĩnte vaekue vaerã. 10 Ojekuaa vaerã hembiapokue porãre, omongakuaa porã haguére imemby kuéra, omoguahẽ porã haguére mbohupápe, ha ojapo haguére umi Tupã mba'évare oikotevẽva, ha oipytyvõ oiko asývape. Upéi ave, oiko haguére ojapo opa mba'e iporãva.
11 Ha ani remoĩ imenave'ỹva apytépe umi nombotýiva gueteri 60 áño, umíva niko oñandu ramo omenda jeyseha ojere Crístogui. 12 Ha upéicharõ hembiapo vai, opyrũgui pe ñe'ẽ ome'ẽ vaekuére. 13 Upéi ave, oiko ápe ha pépe ha iñate'ỹ. Ha ndaha'éi iñate'ỹvante, iñe'ẽ rei katu avei, oike opa mba'épe ha he'i he'i'ỹ vaerã. 14 Upévare umi imenave'ỹva ha imitãva, aipota omenda. Taimemby, toñangareko hógare, ani haguã oñe'ẽ hese kuéra umi ndaija'éiva ñande rehe. 15 Oiméma kuña imenave'ỹva ojei vaekue ñande hegui ha oho Sataná rapykuéri.
16 Oimérõ Jesucristo reroviaha oguerekóva hógape imenave'ỹva, oipytyvõ vaerã chupe, ani haguã osãingo Jesucristo iglésia pytyvõre. Upéicharõ pe Jesucristo iglésia ikatu oipytyvõ umi imenave'ỹva oikotevẽ añetévape, ha oguereko'ỹva oñemboja haguã ñepytyvõ rekávo.
17 Umi Jesucristo iglésia oisãmbyhy porãva ojehayhu jo'a-jo'a vaerã. Tenondete umi oikóva oñemoñe'ẽ ha oporombo'e. 18 Ñandejára Ñe'ẽ niko he'i voi: “Ani remotĩnguaha pe guéi remomba'apóva”. Ha avei: “Omba'apóvape oñeme'ẽ vaerã imba'apo repykue.”
19 Ani rehendu oje'éva umi Jesucristo iglésia oisãmbyhývare, oĩ'ỹrõ mokõi térã mbohapy he'íva añeteha.
20 Umi iñangaipa tapiávape reja'o vaerã opavave renondépe, umi ohendúva okyhyje haguã.
21 Aheja ndéve, Tupã, Jesucristo ha umi Tupã remimbou poravo pyre renondépe, rejapo haguã ko'ã mba'e remboyke'ỹre térã rembojerovia'ỹre avavépe. 22 Ani remoĩ nde po avavére Tupãre omba'apo haguã, rejepy'a mongeta porã mboyve. Ani remoirũ avave hembiapo vaípe, nde reko potĩke.
23 Nde rasy py'ỹigui nde py'ápe, ani re'u ýnte, he'u mimi avei kaguy.
24 Oime angaipa ojehecha porã rupi natekotevẽiva oñembojovake. Ha oime ojehecháva ojehu rire mante. 25 Upéicha avei, tembiapo porãngue ojehecha porã, ha umi iporã'ỹva nokañy mo'ãi hína opa ára.