1 En cuanto a los tiempos y las ocasiones, no hace falta, hermanos míos, que yo les escriba.
2 Ustedes saben perfectamente que el día del Señor llegará como ladrón en la noche.
3 De repente, cuando la gente diga: «Paz y seguridad», les sobrevendrá la destrucción, como le llegan a la mujer encinta los dolores, y no escaparán.
4 Pero ustedes, hermanos, no viven en tinieblas, como para que ese día los sorprenda como un ladrón,
5 sino que todos ustedes son hijos de la luz e hijos del día. No somos de la noche ni de la oscuridad,
6 así que no durmamos como los demás, sino mantengámonos atentos y sobrios.
7 Los que duermen, de noche duermen; los que se embriagan, de noche se embriagan;
8 pero nosotros, los que somos del día, debemos ser sobrios, ya que nos hemos revestido de la coraza de la fe y del amor, y tenemos como casco la esperanza de la salvación.
9 Dios no nos ha puesto para sufrir el castigo, sino para alcanzar la salvación por medio de nuestro Señor Jesucristo,
10 quien murió por nosotros para que, despiertos o dormidos, vivamos unidos a él.
11 Por lo tanto, anímense y edifíquense unos a otros, como en efecto ya lo hacen.
Pablo exhorta a los hermanos
12 Hermanos, les rogamos que sean considerados con los que trabajan entre ustedes, y que los instruyen y dirigen en el Señor.
13 Ténganlos en alta estima y ámenlos por causa de su obra. Y ustedes, vivan en paz.
14 También les rogamos, hermanos, que les llamen la atención a los ociosos, que animen a los de poco ánimo, que apoyen a los débiles, y que sean pacientes con todos.
15 Tengan cuidado de que nadie pague a otro mal por mal; más bien, procuren siempre hacer el bien, tanto entre ustedes como con los demás.
16 Estén siempre gozosos.
17 Oren sin cesar.
18 Den gracias a Dios en todo, porque esta es su voluntad para ustedes en Cristo Jesús.
19 No apaguen el Espíritu.
20 No menosprecien las profecías.
21 Examínenlo todo; retengan lo bueno.
22 Absténganse de toda especie de mal.
23 Que el mismo Dios de paz los santifique por completo; y que guarde irreprensible todo su ser, espíritu, alma y cuerpo, para la venida de nuestro Señor Jesucristo.
24 Aquel que los llama es fiel, y cumplirá todo esto.
Salutaciones y bendición final
25 Hermanos, oren por nosotros.
26 Saluden a todos los hermanos con un beso santo.
27 Les encargo en el nombre del Señor que esta carta sea leída a todos los santos hermanos.
28 Que la gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con ustedes. Amén.
1 Araka'épa oikóta ko'ã mba'eregua, ore pehẽngue, natekotevẽi romoĩ peẽme kuatiáre. 2 Peẽ peikuaa voi, ára ou jeytaha Ñandejára oguahẽtaha oñeha'arõ'ỹve jave, mondaha oguahẽ ramo guáicha pyhare. 3 Ágã ku yvypóra he'ívo: “Opa mba'e péina oĩ py'a guapýpe, ha ndaipóri jakyhyje haguã”, upépe oúta hi'ári kuéra oimo'ã'ỹhágui ñehundi guasu, ouháicha memby pota rasy kuña hye guasúvape; ha avave ndaikatu mo'ãi okañy. 4 Peẽ katu, ore pehẽngue kuéra, napeiméi pytũmbýpe pene mondýi haguã pe ára ou jeyha Ñandejára peteĩ mondaháicha. 5 Peẽ, ára ha mba'e rendy rehegua, ñande ndaha'éi pyhare ha pytũ rehegua. 6 Upévare, ndajakéi vaerã umi ambuéicha, japáy ha ñane akã porã katu vaerã. 7 Umi okéva, oke pyhare, ha umi oka'úva, oka'u pyhare. 8 Ñande, ára peguáva katu, opa ára ñane akã porã vaerã. Ñañeñangareko vaerã, mo'ãha peguáicha, ñande jerovia ha ñane mborayhu reheve, ha jajaho'i ñane akã mo'ãháme guáicha, ñande jerovia ha ñane ñepysyrõme. 9 Tupã na ñane moĩri ñañenupã haguã, ñanẽpysyrõ haguã katu, Ñandejára Jesucristo rupi. 10 Jesucristo omano ñande rehehápe, ikatu haguã, japáy térã jake ramo, jaiko haguã hendive. 11 Upévare peñomyakã raku ha peñomombaretéke, pejapoháicha voi hína.
Cristo reroviaha ojapóva
12 Ore pehẽngue kuéra, rojerure peẽme pereko haguã mba'érõ umi pende apytépe omba'apóvape, pene sãmbyhýva Ñandejára rehe guápe, ha oñemoñe'ẽva peẽme. 13 Pehayhu vaerã chupe kuéra umi mba'eta ojapóvare. Peiko py'a guapýpe oñondive.
14 Rojerure avei peẽme, ore pehẽngue kuéra, peñemoñe'ẽ haguã umi heko sarambívape, pemyakã raku haguã umi heko jerovia'ỹvape, peipytyvõ haguã umi ikangývape, ha peiko kuaa haguã opavave ndive.
15 Peñangareko ani avave ohepyme'ẽ vai ivaívape. Pejapo uvei katu iporãva ojuehe voi ha opa yvypórare.
16 Pevy'a tapiáke. 17 Peñembo'e mantéke. 18 Peme'ẽ pende aguije Tupãme opa mba'ére, upéva pe ha'e oipotáva pende hegui, peẽ Jesucristo reroviaha.
19 Ani pembogue Espíritu rata. 20 Ani pejahéi marandu kuaáre. 21 Peha'ã opa mba'e ha pejoko pe iporãva. 22 Pejei opaichagua mba'e vaígui.
23 Tupã voi, pe Tupã py'a guapy me'ẽhára, tojapo pende hegui imarangatu etéva, ha toheja peẽme opa pende reko, pende espíritu, pene ánga ha pende rete, mba'evépe ivai'ỹre, Ñandejára Jesucristo ou ramo guarã. 24 Pe pene renóivako heko jerovia porã hína, ha ojapo vaerã opa ko'ã mba'e.
Ipahavogua ñe'ẽ
25 Ore pehẽngue kuéra, peñembo'e avei ore rehe.
26 Pemomaitei opa ñane pehẽnguépe peteĩ ñehetũ marangatu reheve.
27 Ha'e peẽme, Ñandejára pu'aka rérape, pemoñe'ẽ haguã ko kuatia opa ñane pehẽnguépe.
28 Ñandejára Jesucristo tohekuavo pende ári ipytyvõ.