El Señor llama a Samuel
1 El joven Samuel servía al Señor bajo la supervisión de Elí. En aquellos días el Señor no se comunicaba ni en visiones, pues estas no eran frecuentes.
2 Un día, mientras Elí reposaba en su aposento, pues tenía la vista cansada y casi no veía,
3 y Samuel dormía en el santuario donde estaba el arca de Dios y la lámpara de Dios aún no se apagaba,
4 el Señor llamó a Samuel, y él respondió:
«Aquí estoy, Señor.»
5 Así que fue corriendo a donde estaba Elí, y le dijo:
«Aquí estoy. ¿Para qué me llamaste?»
Pero Elí le respondió:
«Yo no te he llamado. Vuelve a acostarte.»
Y Samuel volvió y se acostó.
6 Pero el Señor volvió a llamar a Samuel, así que el joven se levantó, fue a ver a Elí y le dijo:
«Aquí estoy. ¿Para qué me has llamado?»
Y Elí volvió a decirle:
«Yo no te he llamado, hijo mío. Regresa y acuéstate.»
7 En aquel tiempo, Samuel aún no conocía al Señor, ni se le había revelado su palabra.
8 Y el Señor llamó por tercera vez a Samuel, y él se levantó y fue a ver a Elí, y le dijo:
«Aquí estoy. ¿Para qué me has llamado?»
Con esto, Elí entendió que el Señor había llamado al joven,
9 así que le dijo a Samuel:
«Ve y acuéstate. Y si vuelves a escuchar que te llaman, dirás: “Habla, Señor, que tu siervo escucha.”»
Y Samuel fue y se acostó.
10 Entonces el Señor se detuvo junto a él, y lo llamó como las otras veces:
«¡Samuel, Samuel!»
Y Samuel respondió:
«Habla, Señor, que tu siervo escucha.»
11 Y el Señor le dijo:
«Escucha bien. Voy a hacer en Israel algo que, a quien lo oiga, le zumbarán los oídos.
12 Cuando llegue el momento, cumpliré en Elí todo lo que le advertí acerca de su familia, de principio a fin.
13 Voy a demostrarle que dictaré sentencia contra sus descendientes, por la maldad que él sabe, pues permitió que sus hijos blasfemaran contra mí, y él no se lo impidió.
14 Por lo tanto, yo he jurado a los descendientes de Elí que su maldad no será perdonada jamás, ni con sacrificios ni con ofrendas.»
15 Samuel se quedó acostado hasta que amaneció, y fue y abrió las puertas de la casa del Señor. Pero temía revelarle a Elí la visión que había tenido.
16 Entonces Elí llamó a Samuel, y le dijo:
«Samuel, hijo mío.»
Y él respondió:
«Aquí estoy.»
17 Y Elí dijo:
«¿Qué fue lo que el Señor te dijo? Te ruego que no me ocultes nada. Que Dios te castigue, y aún más, si me ocultas lo que Dios te dijo.»
18 Y Samuel le dijo todo, sin ocultarle nada. Entonces Elí dijo:
«Pues él es el Señor, y hará lo que mejor le parezca.»
19 Samuel creció y el Señor estaba con él, y lo respaldaba en todo lo que decía.
20 Y desde Dan hasta Berseba el pueblo de Israel supo que Samuel era un fiel profeta del Señor.
21 Y el Señor volvió a aparecerse en Silo, pues allí se manifestaba a Samuel por medio de su palabra.
Tupã ohenói Samuélpe
1 Mitã rusu Samuel akóinte omomba'e Ñandejárape, ojapóvo pa'i Elí he'íva chupe. Umiha árape Ñandejára nohenduka py'ỹiri iñe'ẽ ha ndojechaukáiva avavépe. 2 Elí, hesa kangýgui ndahesa pyso véima. Peteĩ jey oke hína ikotýpe, 3 Samuel katu oke tupaópe oĩháme Tupã karameguã. Pe mba'e rendy hendy Tupãme oñemyendýva, ne'ĩra gueteri oñembogue. 4 Upérõ Tupã ohenói chupe:
—Samuel!
Ha'e he'i:
—Mba'épa pa'i!
5 Pya'e oho Elí rendápe ha he'i chupe:
—Ajúma. Mba'épa reipota!
Elí he'i chupe:
—Norohenóiri kuri. Tereho eñeno jey.
Samuel oho oñeno. 6 Tupã katu ohenói jey chupe:
Samuel!
Samuel opu'ã oho Elí rendápe ha he'i chupe:
—Ajúma. Mba'épa reipota!
Elí he'i chupe:
—Che norohenóiri che ra'y. Tereho eñeno.
7 Samuel ndoikuaái gueteri Ñandejárape, ku noñe'ẽiva gueteri chupe. 8 Tupã katu ohenói jey Samuélpe ha ha'e oho Elí rendápe ha he'i chupe:
—Ajúma. Mba'épa reipota!
Upérõ Elí ohecha kuaa Ñandejára ohenoiha pe mitã rusúpe, 9 ha he'i chupe:
—Tereho eñeno, ha Ñandejára ne renói ramo, ere chupe: “Eñe'ẽ katu, ne rembiguái ne rendu!”.
Samuel oho jey oñeno. 10 Upéi oguahẽ Ñandejára, opyta, ha ohenói jey chupe, ojapóma haguéicha.
—Samuel, Samuel!
Samuel he'i chupe:
—Eñe'ẽ katu, ne rembiguái ne rendu!
11 Ha Ñandejára he'i chupe:
—Ajapóta peteĩ mba'e Israélpe omboapysa rasýtava opa ohendúvape. 12 Pe árape ajapóta katuete Elí rogagua rehe opa mba'e ha'e vaekue chupe. 13 Ha'e vaekue chupe ainupãtaha hesegua kuérape opa árape guarã umi ñañangue ha'e oikuaávare. Ita'ýra kuéra ojahéi vaekue che rehe ha ha'e mba'eve ndojapói hese kuéra. 14 Upévare ame'ẽma che ñe'ẽ, Elí rogagua rembiapo añangue ndoje'o mo'ãveiha mba'eveichagua mymbajuka*f** térã mba'e kuave'ẽme.
15 Upe rire Samuel oñeno ko'ẽmba peve ha upérõ oipe'a tupao rokẽ. Samuel okyhyje omombe'u haguã Elípe pe oikuaa vaekue jehechauka rupi, 16 Elí katu ohenói chupe:
—Che ra'y Samuel!
—Ajúma, —he'i ha'e.
17 Ha Elí oporandu chupe:
—Mba'e piko he'i ndéve ra'e Ñandejára? Emombe'upáke chéve ha ani reñomi che hegui mba'eve. Tupã ta ne nupã rasy reñomi ramo che hegui peteĩ umi mba'e he'i vaekuégui ndéve.
18 Samuel omombe'u chupe opa mba'e oñomi'ỹ rehe mba'eve, ha Elí he'i:
—Ha'e niko Ñandejára! Tojapo katu chupe iporãveháicha!
19 Samuel okakuaa ha Ñandejára oipytyvõ chupe. Ha'e ndohejái ojapo'ỹre mba'eve umi chupe he'i vaekuégui. 20 Opa Israelgua Dan guive Beerseba peve, ohecha kuaa Samuel ha'eha Tupã maranduhára*f** añetegua. 21 Ha Tupã ojechauka jey Sílope. Upépe niko ha'e ojekuaaukáva Samuélpe.