Discurso de Samuel al pueblo
1 Samuel reunió a todos los israelitas, y les dijo:
«He oído atentamente todo lo que me han dicho, y les he puesto un rey.
2 Aquí lo tienen, ante sus ojos. Yo ya estoy viejo y lleno de canas, y he convivido entre ustedes desde mi juventud. Pero mis hijos viven entre ustedes.
3 Aquí me tienen. Acúsenme de algo ante el Señor y ante su rey; díganme si acaso he robado el buey o el asno de alguien, o si he hablado mal de alguien, si lo he ofendido, o si alguien me ha sobornado para cometer injusticia a su favor. Hablen, y yo haré la restitución.»
4 Todos dijeron:
«Nunca nos has calumniado ni ofendido; tampoco has robado nada de nadie.»
5 Y Samuel respondió:
«El Señor y su ungido son testigos de que han declarado no haber hallado en mí ninguna falta.»
Y ellos respondieron:
«Somos testigos de eso.»
6 Entonces Samuel dijo al pueblo:
«Testigo es también el Señor, quien eligió a Moisés y a Aarón, y que sacó de Egipto a los antepasados de ustedes.
7 Ahora, les pido que me escuchen con atención, porque les voy a relatar lo que el Señor ha hecho para librarlos a ustedes y a sus padres de todos los peligros.
8 Después de que Jacob entró en Egipto, los antepasados de ustedes eran oprimidos y clamaron al Señor, y él les envió a Moisés y a Aarón, y ellos los sacaron de Egipto y los hicieron habitar en este lugar.
9 Pero ellos se olvidaron del Señor su Dios, y él los dejó caer en manos de Sísara, jefe del ejército de Jazor, y en manos de los filisteos y del rey de Moab. Todos ellos pelearon contra los israelitas.
10 Pero ellos se arrepintieron y clamaron al Señor. Le dijeron: “Señor, hemos pecado. Perdónanos, pues te hemos dejado por servir a los baales y a Astarot. Ahora, líbranos del poder de nuestros enemigos, y te serviremos.”
11 Entonces el Señor envió a Yerubaal, a Barac, a Jefté y a mí, Samuel, y los libró del poder de todos los enemigos que los rodeaban, para que vivieran tranquilos.
12 Pero cuando ustedes vieron que Najás, el rey de los amonitas, venía a pelear contra ustedes, me dijeron: “Queremos que nos gobierne un rey”, cuando en realidad el rey de ustedes es Dios el Señor.
13 Pero aquí está el rey que han elegido; el rey que ustedes pidieron. El Señor les ha puesto un rey.
14 Si ustedes aman y obedecen al Señor, y le sirven; si no son rebeldes a su palabra, y si tanto ustedes como su rey sirven al Señor su Dios, harán bien.
15 Pero si no lo obedecen, sino que son rebeldes a las palabras del Señor, él se pondrá en contra de ustedes, como se volvió en contra de sus padres.
16 Esperen un poco y podrán ver las grandes cosas que el Señor hará entre ustedes.
17 Estamos en el tiempo de la cosecha, cuando no llueve. Pero yo clamaré al Señor, y él enviará truenos y lluvias, para que vean y comprueben la gran maldad que han cometido a los ojos del Señor, al pedir un rey.»
18 Y ese mismo día Samuel clamó al Señor, y el Señor envió truenos y lluvias, y todo el pueblo sintió temor ante el Señor y ante Samuel.
19 Entonces todo el pueblo le dijo a Samuel:
«Ruega al Señor tu Dios por nosotros, tus siervos, para que no muramos. Reconocemos que a todos los pecados que hemos cometido, hemos añadido este otro de pedir que un rey nos gobierne».
20 Y Samuel respondió al pueblo:
«No tengan miedo. Es verdad que ya cometieron esta maldad. Pero a pesar de eso, no se aparten del Señor, sino síganlo y sírvanle de todo corazón.
21 No vayan tras los dioses falsos, porque no les servirán de nada ni podrán salvarlos, porque no son nada.
22 El Señor no desamparará a su pueblo, porque grande es su nombre, y él los escogió para que fueran su pueblo.
23 Lejos estará de mí pecar contra el Señor dejando de rogar por ustedes; al contrario, me comprometo a instruirlos en el camino bueno y recto,
24 con tal de que ustedes teman al Señor y en verdad le sirvan de todo corazón. Recuerden todo lo que él ha hecho en favor de ustedes.
25 Pero si insisten en hacer lo malo, tanto ustedes como su rey perecerán.»
Samuel omoĩ Saúl pópe tetã sã
1 Upéi Samuel he'i opa Israelgua renondépe:
—Pehecháma ajapo hague opa mba'e pejeruréva ha ame'ẽ hague peẽme pende ruvicha guasurã. 2 Kóina ápe mburuvicha guasu pene sãmbyhy vaerã. Che katu che tuja ha che akã rapatĩmbáma, ha che ra'y kuéra oĩ pende apytépe. Che poisãmbyhy vaekue che mitã rusu guive ko'agãite peve. 3 Ápe aime: oimérõ añemomba'e ra'e upe máva rymba guéi térã rymba vúrrore, oimérõ ajopy vai upe máva ndive térã ainupã ra'e chupe, oimérõ añembopopegua ra'e, ikatu peje Ñandejára ha mburuvicha guasu ha'e oiporavo vaekue renondépe ha che ahepyme'ẽta upe oje'éva.
4 Ha'e kuéra he'i:
—Araka'eve nderejopýi ore ndive, na ore nupãi ha nereñembopopeguái.
5 Samuel he'i:
Ñandejára ha mburuvicha guasu ha'e oiporavo vaekue, mba'e renduhare hína peẽ ndapejuhúi hague che rehe mba'eve ivaíva.
Ha'e kuéra he'i:
—Upeichaite katu!
6 Upe rire Samuel he'i opavavépe:
—Ñandejára hína upe oguenohẽ vaekue Egíptogui pende ru kuéra ypykuépe, Moisés ha Aarón rupi, 7 Upévare peñembojáke tapombojovake Ñandejára renondépe, aromandu'ávo opa mba'e porã ha'e ojapo vaekue pende rehe ha pende ru kuéra ypykuére. 8 Jacob ha iñemoñare kuéra oho ramo guare Egíptope, umi Egiptogua ojopyvai hendive kuéra, pende ru ypykue osapukái Ñandejárape ha ha'e omondo Moisés ha Aarónpe, ha oguenohẽ vaekue Egíptogui pende ru ypykuépe ha omohenda chupe kuéra ko'ápe. 9 Ha'e kuéra katu hesarái Tupã Ijáragui, ha ha'e ome'ẽ chupe kuéra Sísara pópe; upéva Hasor pegua mburuvicha guasu Jabín ñorãirõhára kuéra ruvicha. Ome'ẽ avei chupe kuéra filistéo ha Moab ruvicha guasu pópe. 10 Upéi katu ha'e kuéra ombyasy Ñandejára renondépe oheja haguére chupe omomba'e guasu haguã Baal*f** ha Astarté*f** ra'ãnga kuéra ha ojerure asy chupe oipe'a haguã chupe kuéra hese ija'e'ỹva poguýgui, ome'ẽvo iñe'ẽ omomba'e guasu haguã chupe añónte.
11 Upérõ Ñandejára ombou Jerubaal, Barac, Jefté ha Samuélpe pende pe'a haguã pende rehe ija'e'ỹva poguýgui, ha péicha ikatu vaekue peiko py'a guapýpe. 12 Peẽ katu pehechávo Amón pegua mburuvicha guasu Nahas ondyrytaha pende rehe, pejerure chéve mburuvicha guasu pene sãmbyhy haguã, peikuaa ramo jepe pende ruvicha guasu ha'eha Tupã pende Jára. 13 Peẽ pereko upe mburuvicha guasu peiporavo vaekue. Tupã pende Jára ome'ẽ peẽme upe mburuvicha guasu pejerure vaekue. 14 Peẽ pemomba'e guasúrõ Ñandejárape ha pejapo ramo ha'e oipotáva, pehendu ramo iñe'ẽ ha napepu'ãi ramo hese, peiko ramo ha'e oipotaháicha, peẽ ha pende ruvicha guasu, oho porãta peẽme. 15 Napehendúi ramo iñe'ẽ ha pepu'ã ramo hese, Tupã pende Jára oñeñandukáta peẽme ha pende ruvicha guasúpe.
16 Ha ko'ágã peju ha pehecha ko mba'e rechapyrã ojapótava Ñandejára pene resa renondépe. 17 Ajépa ñaime hína trígo ñemono'õ árape ha ndokýiva upérõ? Che katu añembo'éta Ñandejárape ha ha'e omboúta ára sunu ha ama, peikuaa haguã Ñandejára oñanduha pejapo vai hague pejerurévo peteĩ mburuvicha guasu.
18 Upépe voi Samuel oñembo'e Ñandejárape ha upe vove ha'e ombou ára sunu ha ama; upérõ opavave okyhyje eterei Ñandejára ha Samuélgui. 19 Upévare opavave he'i Samuélpe:
—Ejerure Tupã nde Járape ko'ã ne rembiguáire, ani haguã romano. Opa ore angaipa ári niko rombojo'a kóva, rojerurévo ore ruvicha guasurã.
20 Samuel he'i chupe kuéra:
—Ani pekyhyje. Ivai eterei niko añete upe pejapóva. Anínte pejei Ñandejáragui, ha pemomba'e guasu chupe pende py'aite guive. 21 Aníke peho tupã japu rapykuéri ndaikatúiva avavépe oipytyvõ, ndaha'éigui mba'eve. 22 Héra marangatu rehehápe Ñandejára ndoheja mo'ãi hetã guápe. Ha'e niko ojapose pende hegui hetãgua tee. 23 Che katu ndaipotái Ñandejára oheja ajapo ivaíva henondépe nañembo'éivo pende rehe ha poheko mbo'éta peiko haguã tape iporã ha ikarẽ'ỹvare. 24 Pembyajéke Ñandejárape ha pejapo ha'e oipotáva hekoitépe ha pende py'aite guive. Upévante iporãma. Pene mandu'áke Ñandejára ojapo hague pende rehe hetaite mba'e porã. 25 Ha akóinte peikose ramo pene akã rehe ha pejapo ivaíva, ta'e porã mandi voi peẽme: peñehundíta peẽ ha pende ruvicha guasu.