Pacto de Salomón con Jirán
(2 Cr 2.1-18)
1 Cuando el rey Jirán de Tiro supo que Salomón había sido consagrado como rey en lugar de su padre David, envió a sus embajadores a visitarlo, pues Jirán siempre había estimado a David.
2 A su vez, Salomón mandó a decir a Jirán:
3 «Tú sabes que, por culpa de las guerras en que mi padre, David, se vio envuelto, no pudo construir un templo para honrar el nombre del Señor su Dios, hasta que con la ayuda del Señor logró vencer a sus enemigos.
4 Pero ahora que el Señor mi Dios me ha dado paz por todos lados y no tengo enemigos, ni nada que temer,
5 he decidido construir un templo para honrar el nombre del Señor mi Dios y para que se cumpla la promesa que el Señor le hizo a mi padre, cuando dijo: “Tu hijo, a quien yo pondré en el trono en lugar tuyo, será quien edifique el templo donde se honrará mi nombre.”
6 Para poder hacerlo, ordena por favor a tus hombres que corten cedros del Líbano. Mis hombres pueden ayudar, y yo les pagaré a tus siervos lo que tú me digas, pues reconozco que no hay entre nosotros nadie que trabaje la madera tan bien como los sidonios.»
7 Cuando Jirán oyó lo que Salomón había dicho, se llenó de alegría y dijo: «¡Bendito sea el Señor, que le dio a David un hijo tan sabio para gobernar a este gran pueblo!»
8 Entonces le respondió a Salomón:
«He recibido tu mensaje, y en cuanto a la madera de cedro y de ciprés voy a hacer lo que me pides.
9 Mis hombres llevarán la madera desde el Líbano hasta el mar, y allí la pondrán en balsas y te la llevarán hasta donde tú me digas; allí la desatarán para que tú la tomes. Mi pago será que me proveas de alimento para mi familia.»
10 Fue así como Jirán proveyó a Salomón con toda la madera de cedro y de ciprés que quiso.
11 A cambio de ella, cada año Salomón le enviaba a Jirán seis mil toneladas de trigo y seis mil litros de aceite puro para el sustento de su palacio.
12 El Señor dotó a Salomón de mucha sabiduría, tal y como se lo había prometido, y los reinos de Jirán y de Salomón hicieron un pacto y hubo paz entre ellos.
13 Después Salomón decretó leva en todo el pueblo de Israel y reunió a treinta mil hombres.
14 Cada mes enviaba al Líbano diez mil hombres, los cuales trabajaban allí en turnos de un mes, y luego se quedaban en sus casas. Adonirán estaba a cargo de la leva.
15 Además, Salomón contaba con setenta mil hombres que cargaban los materiales, y ochenta mil que cortaban la madera en el monte,
16 sin contar a los tres mil trescientos maestros oficiales que Salomón puso al frente del pueblo que realizaba la obra.
17 También ordenó que llevaran grandes piedras labradas de cantera, de buena calidad, para los cimientos del templo.
18 Y entre los albañiles de Salomón y la gente de Jirán y de Gebal cortaron la madera y labraron la cantería para construir el templo.
1 Salomón poguýpe oĩ opa umi tetã oĩva ysyry Éufrates guive filistéo retã meve, ha Egipto rembe'y peve, umíva ohepyme'ẽ chupe ohechauka haguã oĩha ipo guýpe ha opyta ipo guýpe ha'e oikove aja pukukue. 2 Opa ára ojegueru Salomónpe 6.600 kílo trígo ku'i poravo pyre, 13.200 kílo trígo ku'i, 3 ha 10 tóro oñemongyra pyre, 20 tóro ñúme oñemongarúva ha 100 ovecha, ojepapa'ỹre guasu, guasu vira, guasu pytã ha ryguasu kuéra ikyra porãva. 4 Salomón niko opa umi tetã oĩva Éufrates ysyrýgui kuarahy reike gotyo, Tífsah guive Gaza peve, ha opa huvicha guasu kuéra ruvicha vaekue ha'e. Ha omoingo py'a guapýpe opa umi tetã ijerére oĩvape.
5 Salomón oikove aja, opa Judá ha Israelgua, Dan guive Beerseba peve, oiko py'a guapýpe, peteĩ-teĩ iparral ha hi'ígo máta guýpe. 6 Salomón oguereko avei 4.000 kavaju rekoha, ikavaju kuéra kárro rehegua peguarã, ha 12.000 ñorãirõhára kavaju arigua. 7 Umi mba'e rereko rerekua ojopyru jepi hembiapópe; peteĩ-teĩ oñangareko vaerã peteĩ mes pukukue oĩ haguã arako'ẽre mburuvicha guasu rógape opa mba'e oikotevẽva mburuvicha guasu ha imbohupa kuéra. 8 Ha oguerahauka jepi avei, oje'ehápe chupe kuéra, seváda ha umi kavaju ha mymba kuéra rembi'urã.
9 Tupã ome'ẽ avei Salomónpe arandu ha akã porã ijojaha'ỹva ha mba'e kuaa hetaite, yvyku'i ra'ỹi yguasu rembe'ýpe guáicha. 10 Salomón iñaranduve karai arandu kuéra Egiptogua ha kuarahy resẽ gotyo guágui. 11 Iñaranduve opa kuimba'e arandúgui: iñaranduve Etán, Zérah ñemoñarégui; Hemán, Calcol ha Dardá, Mahol ra'y kuéragui. Herakuã ojepyso opa tetã nguéra ijerére oĩva rupi. 12 Ijurúgui osẽ 3.000 ñe'ẽnga ha ohai 1.005 ñe'ẽ yvoty. 13 Oñe'ẽ opaichagua yvyra máta guiguáre, kuri'y Líbano pegua guive, ka'avo tápiare okakuaáva peve; oñe'ẽ avei mymba, guyra, hyére otyryrýva ha pira kuéra guiguáre. 14 Opa tetã yvy arigua guio, oñehendu haguépe Salomón arandukue guigua, ojeju oñehendúvo iñe'ẽ.
Salomón ha Hiram ome'ẽ ojupe oñoñe'ẽ
(2 Cr 2.1-17)
15 Hiram, Tiro ruvicha guasu, oikuaa vove oñemoingo hague mburuvicha guasúrõ Salomón itúva David rendaguépe, omondo hendápe hembijokuái; Hiram niko ojapo vaekue Davídpe tuicha mba'érõ. 16 Upérõ Salomón he'ika Hirámpe: 17 “Reikuaáma che ru David ndaikatúi hague omopu'ã tupao Ñandejára Ijárape, hetaite ñorãirõ pa'ũme ojejuhu haguére, Ñandejára omoĩ meve ipo guýpe opa umi hese oñemoĩvape. 18 Ha ko'ágã Ñandejára che Jára ome'ẽ oréve py'a guapy opa rupigua ndive, ndaipóri niko avave oñemoĩva ore rehe ha ndaipóri avei mba'eveichagua jejopy vai. 19 Upévare añembopy'a peteĩ amopu'ãvo peteĩ tupao Ñandejára che Járape, ha'e ome'ẽ haguéicha iñe'ẽ che ru Davídpe, he'i ramo chupe ita'yrataha, ha'e omoĩtava oisãmbyhy haguã hendaguépe upe omopu'ãtava chupe hogarã. 20 Eikytĩka upéicharõ chéve kuri'y Líbano pegua. Che mba'apohára kuéra oipytyvõta ne mba'évape, ha ahepyme'ẽta ne mba'apohára kuérape nde reipotaháicha; nde reikuaa ore kuéra noroikytĩ kuaaiha yvyra peẽicha.”
21 Hiram ohendúvo pe Salomón he'ikáva, ovy'a iterei ha he'i: “Tojererohory ko árape Ñandejára, ome'ẽ haguére Davídpe ta'ýra iñarandu etéva, oisãmbyhy haguã upe tetã tuichaitéva!”
22 Upéi Hiram he'ika Salomónpe: “Oguahẽ chéve ne ñe'ẽ, ha ajapóta pe rejeruréva; arahaukáta ndéve cedro ha kuri'y. 23 Che mba'apohára kuéra omboguejýta Líbanogui yguasu peve, ha upégui arahaukáta ojejapóvo chugui kuéra yvyra joapy, upe nde ereha peve. Upépe ojejoráta umi yvyra ha nde rembyatykáta ne mba'erã. Nde katu rejapóta ajeruréva, rerukávo hi'upy che róga guápe.”
24 Hiram ome'ẽ Salomónpe opa pe cedro ha kuri'y ha'e oipotáva, 25 ha Salomón ome'ẽ Hirámpe hi'upy hogagua peguarã: 4.400.000 kílo trígo ku'i ha 4.400 lítro ñandy ryku. Salomón ome'ẽ jepi upéva Hirámpe opa áño. 26 Ha upéicha Ñandejára ome'ẽ Salomónpe upe arandu he'i vaekue. Avei Hiram ha Salomón ome'ẽ ojupe oñoñe'ẽ ha oiko py'a guapýpe oñondive.
27 Upérõ mburuvicha guasu Salomón ohenói opa Israel guápe omba'apo haguã, ha ombyaty 30.000 kuimba'e; 28 umíva oñemondo Líbanope, aty-aty ojopyru haguã tembiapópe; 10.000 kuimba'e oñemondo omba'apo haguã peteĩ mes pukukue ha upéi oho oipyru chupe kuéra ambue 10.000; opa méspe ojopyru tembiapópe 10.000 kuimba'e. Péicha ko'ã kuimba'e omba'apo peteĩ mes Líbanope ha opytu'u mokõi mes hógape. Umi mba'apohára ruvicha vaekue Adoniram. 29 Salomón oguereko avei 70.000 mba'e pohýi rerahaha ha 80.000 ita kytĩha umi yvytýpe, 30 ojepapa'ỹre umi 3.300 uru omyakãva mba'apohára kuérape. 31 Mburuvicha guasu oguenohẽka ita guasu poravopyre ha ita oñemosỹiva tupao pyendarã. 32 Umi óga mopu'ãha oguerekóva Salomón ha Hiram ha umi Guebal pegua, ombosako'i umi yvyra ha omosỹi umi ita tupao peguarã.