Elías predice la sequía
1 Elías, un tisbita que vivía en Galaad, fue a decirle a Ajab:
«Vive el Señor, Dios de Israel, en cuya presencia estoy, que en los años que vienen no va a llover, y ni siquiera va a caer rocío, a menos que yo lo diga.»
2 Además, la palabra del Señor vino a Elías y le dijo:
3 «Sal de este lugar y vete al oriente; escóndete allí, cerca del arroyo de Querit, frente al río Jordán.
4 Saciarás tu sed en el arroyo, y ya he mandado a los cuervos que te lleven de comer.»
5 Elías fue obediente a la palabra del Señor, y se fue a vivir cerca del arroyo de Querit, frente al río Jordán.
6 Los cuervos llegaban por la mañana y por la tarde, y le llevaban pan y carne, y él bebía agua del arroyo.
7 Pero después de algunos días el arroyo se secó, porque no había llovido sobre la tierra.
Elías y la viuda de Sarepta
8 La palabra del Señor vino a Elías y le dijo:
9 «Deja este lugar y vete a vivir por algún tiempo en Sarepta de Sidón. Ya he dispuesto que una viuda que allí vive te dé de comer.»
10 Elías abandonó ese lugar y partió a Sarepta. Cuando llegó a la entrada de la ciudad, vio a una mujer que recogía leña. Era viuda. Elías la llamó y le dijo:
«Te ruego que me des a beber un vaso de agua.»
11 Ya iba la mujer por el agua, cuando Elías la llamó y le dijo:
«También te ruego que me traigas un poco de pan.»
12 Pero ella le respondió:
«Te juro por el Señor, tu Dios, que no he cocido pan. Solo me queda un poco de harina en la tinaja, y unas gotas de aceite en una vasija. Con los leños que me viste recoger, voy a cocer el último pan para mi hijo y para mí. Después de comerlo, nos dejaremos morir.»
13 Pero Elías le dijo:
«No tengas miedo. Ve y haz lo que quieres hacer, pero antes cuece una pequeña torta bajo el rescoldo, y tráemela; después cocerás pan para ti y para tu hijo.
14 El Señor, el Dios de Israel, me ha dicho: “No va a faltar harina en la tinaja, ni va a disminuir el aceite de la vasija, hasta el día en que el Señor haga llover sobre la tierra.”»
15 La viuda hizo lo que Elías le dijo, y los tres comieron durante muchos días.
16 Y tal y como el Señor se lo prometió a Elías, no faltó harina en la tinaja ni bajó de nivel el aceite en la vasija.
17 Pero, un día, el hijo de la viuda cayó gravemente enfermo y se murió.
18 Entonces ella le dijo al profeta:
«¿Qué tengo yo que ver contigo, varón de Dios? ¿Has venido a hacerme recordar mis pecados, y a hacer que mi hijo se muera?»
19 Y Elías le dijo:
«Déjame ver a tu hijo.»
Y se lo quitó de los brazos, y lo llevó al lugar donde él dormía, y lo recostó sobre su cama;
20 luego, clamó al Señor y le dijo:
«Señor, mi Dios, ¿acaso a la viuda que me hospedó en su casa, y que me dio de comer, vas a afligirla dejando morir a su hijo?»
21 Dicho esto, se tendió sobre el niño tres veces, mientras clamaba al Señor con estas palabras:
«Señor y Dios mío, te ruego que le devuelvas la vida a este niño.»
22 El Señor oyó su petición, y el alma del niño volvió a su cuerpo, y el niño recobró la vida.
23 Entonces el profeta tomó al niño y lo llevó con su madre, y le dijo:
«Mira, ¡tu hijo está vivo!»
24 Entonces la mujer le dijo:
«Hoy he comprobado que tú eres un varón de Dios, y que en tus labios la palabra del Señor se hace verdad.»
Elías omomarandu ndoky mo'ãiha
1 Maranduhára*f** Elías, Tisbé pegua, upéva hína peteĩ táva oĩva yvy Galaad guápe, he'i Acábpe: “Tupã Israel Jára che jokuáiva rérape ame'ẽ ndéve che ñe'ẽ, ko'ãva ko'ã áñope ndoky mo'ãi ha ndo'a mo'ãiha ysapy, che ha'e peve!”
2 Upévare Ñandejára he'i Elíaspe: 3 “Tereho kuarahy resẽ gotyo ha ekañy ysyry Querit rembe'ýpe, oĩva y Jordángui kuarahy resẽ gotyo. 4 Upépe ikatúta rey'u ysyrýpe ha ha'éma yryvu kuérape ogueraha haguã ndéve ne rembi'urã.”
5 Elías ojapo Ñandejára he'íva chupe ha oho oiko ysyry Querit rembe'ýpe, Jordángui kuarahy resẽ gotyo. 6 Ha yryvu kuéra ogueraha jepi chupe mbujape ha so'o pyhareve ha ka'aru. Ha hoy'u ysyrýgui. 7 Ndahetái ára rire katu hypa pe ysyry, ndokýigui upe tetãme.
Elías ha kuñakarai Sarepta pegua
8 Upémarõ Ñandejára he'i Elíaspe: 9 “Tereho táva Saréptape, tetã Sidón pegua, ha epyta upépe. Ha'e kuri peteĩ kuñáme imenave'ỹva oikóva upépe, ne mongaru haguã.”
10 Elías oho Saréptape. Oikévo pe távape ohecha peteĩ kuña imenave'ỹva ombyatýva jepe'a. Ohenói ha he'i chupe:
—Erumi chéve y hay'u haguã.
11 Ohóma oguerúvo ha Elías ohenói jey ha he'i chupe:
—Erumi avei chéve peteĩ mbujape.
12 Ha'e he'i chupe:
—Tupã nde Jára rehe ame'ẽ ndéve che ñe'ẽ, ndarekoiha mbujape. Peteĩ po renyhẽ trígo ku'i ha ñandyry michĩmínte areko. Ambyaty hína jepe'a aha haguã ambojy che membýpe ha chéve guarã. Ro'úta ha upéi romanóta ñembyahýigui.
13 Elías he'i chupe:
—Ani rekyhyje. Tereho katu ejapo pe eréva. Ejapo raẽ peteĩ mbujape chéve guarã ha eru chéve, ha upéi rejapóta ndéve ha ne membýpe guarã. 14 Tupã Israel Jára niko he'i ndopa mo'ãiha nde trígo ku'i ha ne ñandyry, Ñandejára omongy jey peve yvy ári.
15 Pe kuña oho ha ojapo upe he'i vaekue chupe Elías, ha ha'e, imemby ha Elías oguereko hembi'urã heta árape guarã. 16 Ndopái pe trígo ku'i térã pe ñandyry, he'i haguéicha Ñandejára Elías rupi.
17 Umi ára ohasa ha pe kuña imenave'ỹva memby hasy ete ha omano. 18 Upémarõ pe kuñakarai he'i Elíaspe:
—Ndaikuaaséi mba'eve nde hegui, karai marangatu! Reju piko che rógape che momandu'a haguã che rembiapo vaikuére ha rejuka haguã che membýpe?
19 Elías he'i chupe:
—Eru ko'ápe ne memby!
Ohupi pe mitã hapy pa'ũgui, ogueraha pe koty yvategua ha'e oikohápe ha omoñeno hupápe. 20 Upéi osapukái Ñandejárape: “Tupã che Jára, mba'ére piko nde pochy avei ko kuña imenave'ỹva che mbohupáva ndive ha reheja omano imemby?” 21 Upéi ojeity mbohapy jey pe mitã ári, osapukáivo Ñandejárape: “Tupã che Jára, emoingove jeýna ko mitãme!” 22 Ñandejára ohendu Elías ñembo'e ha pe mitã oikove jey. 23 Elías omboguejy pe mitã ikotýgui ha ome'ẽ isýpe he'ívo chupe:
—Kóina ápe, oikove jeýma ne memby!
24 Ha pe kuña he'i chupe:
Ko'ágã katu aikuaa ndeha Ñandejára remimbou, ha oikoha pe Ñandejára he'íva nde rupi.