Litigios en presencia de los incrédulos
1 Si alguno de ustedes tiene un pleito con otro, ¿por qué presenta el caso ante los impíos, y no ante los santos?
2 ¿Acaso no saben ustedes que los santos juzgarán al mundo? Y si son ustedes quienes han de juzgar al mundo, ¿acaso les es poca cosa juzgar casos muy pequeños?
3 ¿No saben ustedes que nosotros juzgaremos a los ángeles? ¡Pues con más razón los asuntos de esta vida!
4 Si ustedes pueden emitir juicios en cuanto a los asuntos de esta vida, ¿cómo entonces ponen como jueces a gente de poca estima en la iglesia?
5 Les digo esto para avergonzarlos. ¿Acaso no hay entre ustedes siquiera uno que sea sabio y que pueda servir de juez entre sus hermanos?
6 ¡Y es que no solo se pelean entre hermanos, sino que lo hacen en presencia de los incrédulos!
7 Sin duda, ya es bastante grave que haya pleitos entre ustedes. ¿No sería mejor pasar por alto la ofensa? ¿No sería mejor dejar que los defrauden?
8 ¡Pero el caso es que son ustedes los que cometen el agravio, y los que defraudan, y lo hacen contra los hermanos!
9 ¿Acaso no saben que los injustos no heredarán el reino de Dios? No se equivoquen: ni los inmorales sexuales, ni los idólatras, ni los adúlteros, ni los afeminados, ni los que se acuestan con hombres,
10 ni los ladrones, ni los avaros, ni los borrachos, ni los malhablados, ni los estafadores, heredarán el reino de Dios.
11 Y eso eran algunos de ustedes, pero ya han sido lavados, ya han sido santificados, ya han sido justificados en el nombre del Señor Jesús, y por el Espíritu de nuestro Dios.
Glorifiquen a Dios en su cuerpo
12 Todo me está permitido, pero no todo me conviene. Todo me está permitido, pero no permitiré que nada me domine.
13 Los alimentos son para el estómago, y el estómago es para los alimentos, pero Dios destruirá tanto al uno como a los otros. Y el cuerpo no es para la inmoralidad sexual, sino para el Señor, y el Señor es para el cuerpo.
14 Y así como Dios levantó al Señor, también nos levantará a nosotros con su poder.
15 ¿Acaso no saben ustedes que sus cuerpos son miembros de Cristo? ¿Voy entonces a tomar los miembros de Cristo para hacerlos miembros de una prostituta? ¡De ninguna manera!
16 ¿Acaso no saben que el que se une con una prostituta se hace un solo cuerpo con ella? La Escritura dice: «Los dos serán un solo ser».
17 Pero el que se une al Señor, es un espíritu con él.
18 Huyan de la inmoralidad sexual. Cualquier otro pecado que el hombre cometa, ocurre fuera del cuerpo; pero el que comete inmoralidad sexual peca contra su propio cuerpo.
19 ¿Acaso ignoran que el cuerpo de ustedes es templo del Espíritu Santo, que está en ustedes, y que recibieron de parte de Dios, y que ustedes no son dueños de sí mismos?
20 Porque ustedes han sido comprados; el precio de ustedes ya ha sido pagado. Por lo tanto, den gloria a Dios en su cuerpo y en su espíritu, los cuales son de Dios.
Ñembojovake Jesucristo reroviaha apytépe
1 Oime ramo peteĩ peẽva ojoavy hapicha ndive, mba'ére piko ojeruréta omboheko joja haguã chupe kuéra umi mbojovakehára heko jeroviaha'ỹva, ojerure rangue umi Tupã mba'évape? 2 Ndapeikuaái nga'u piko peẽ, Tupã mba'éva, pembojovake vaerãha yvy ári guápe? Ha peẽ pembojovake vaerã ramo yvy ári guápe, mba'éicha piko napembojovake kuaa mo'ãi ko'a mba'e michĩva? 3 Ndapeikuaái piko umi Tupã rembiguáipe jepe ñande ñambojovake vaerãha? Ha piko nañambojovake mo'ãi yvy arigua? 4 Aipórõ, oimérõ pejoavyha ko yvy ári guáre, mba'ére piko pemoĩta pene mbojovakeha ramo, umi Tupã rehegua'ỹme? 5 Kóicha ha'e petĩ haguã: Ndaipóri piko pene pa'ũme peteĩ ikatupyry porãva ohecha vaerã pe mba'e ojehúva oñopehẽngue apytépe? 6 Ndaha'éi peñorãirõnteva oñondive, peẽ oñopehẽngue. Peho katu mbojovakehára heko jeroviaha'ỹva renondépe, ha'e pene mbojovake haguã.
7 Pejoavy haguérente ojoapytépe, ivai etereíma. Naiporãvéi vaerãpa peropu'aka pe jeiko joja'ỹ? Naiporãvéi vaerãpa peheja ta pene monda? 8 Ha peẽ katu, upéva rangue, napemboheko jojái ha pemotĩ uvei pene pehẽnguépe voi.
9-10 Ndapeikuaái piko peẽ, umi nda heko jojáiva ndaikatu mo'ãiha oike Tupã sãmbyhýpe? Ani peñembotavy, Tupã sãmbyhýpe ndaija mo'ãi umi ojeitýva teko vaípe, umi omomba'éva ta'ãnga rei, umi omyakãratĩva hembirekópe, umi heko kuñáva ha oikóva kuña ramo, umi oikóva omonda, umi hakate'ỹva, umi ika'úva, umi oñe'ẽ reíva hapicháre, umi mondaha. 11 Ha oime vaekue pene pa'ũme péichava. Ha ko'ágã pehupytýma ñemopotĩ,*f** pene marangatúma ha pende reko jojáma, Ñandejára Jesucristo rérape ha Tupã Ñandejára Espíritu rupi.
Tekosã'ỹ ndaha'éi ñane rembiapo vai haguã
12 Oime he'íva: “Che ikatu ajapo ajaposéva.” Upéicha, nda opa mba'éinte iporã chéve guarã. Ikatu ajapo ajaposéva, ndahejái vaerãnte mba'eve ipu'aka che rehe. 13 Oje'e avei: “Tembi'u niko ñande py'ápe guarã, ha ñande py'a tembi'úpe guarã.” Añete upéva, ha Tupã ohundíta mokõive mba'e. Ñande rete katu ndaha'éi teko vaípe guarã, Ñandejárape guarãnte. Ha Ñandejára ñande retépe guarã. 14 Ha pe Tupã omoingove jey haguéicha Ñandejára Jesucrístope, ñandéve avei ñane moingove jeýta ipokatu rupi. 15 Ndapeikuaái nga'u piko pende rete Cristo rete voreha? Ha che piko aipyhýta amoĩ upe Cristo rete vore peteĩ kuña reko vai retére? Ahániri upéva! 16 Ndapeikuaái piko peẽ, peteĩ kuimba'e ojoaju ramo kuña reko vai ndive, oikoha chugui kuéra peteĩ reténte? Ñandejára Ñe'ẽ voi he'i: “Mokõivévagui oiko vaerã peteĩnte.” 17 Ha oimérõ ojoajúva Ñandejárare, ijespíritu ojehe'a hese ha oiko peteĩ ramo hendive.
18 Peñemomombyrýke, aipórõ, teko vaígui. Pe yvypóra ambue angaipa ojapóva nombyaíri hete, ha umi ojeitýva teko vaípe katu, hete imba'e teéva voi ombyai. 19 Ndapeikuaái piko peẽ, pende rete Espíritu Santo rogaha hína, Tupã ome'ẽ vaekue peẽme, ha Espíritu Santo oikoveha pende pype? Peẽ ndaha'éi pende rekove jára tee. 20 Tupã niko hepýre pende jogua vaekue. Upévare, pemomba'e vaerã Tupãme pende retépe.