Colaboradores de Dios
1 Hermanos, yo no pude hablarles como a personas espirituales sino como a gente carnal, como a niños en Cristo.
2 Les di a beber leche, pues no eran capaces de asimilar alimento sólido, ni lo son todavía,
3 porque aún son gente carnal. Pues mientras haya entre ustedes celos, contiendas y divisiones, serán gente carnal y vivirán según criterios humanos.
4 Y es que cuando alguien dice: «Yo ciertamente soy de Pablo»; y el otro: «Yo soy de Apolos», ¿acaso no son gente carnal?
5 Después de todo, ¿quién es Pablo, y quién es Apolos? Solo servidores por medio de los cuales ustedes han creído, según lo que a cada uno le concedió el Señor.
6 Yo sembré, y Apolos regó, pero el crecimiento lo ha dado Dios.
7 Así que ni el que siembra ni el que riega son algo, sino Dios, que da el crecimiento.
8 Y tanto el que siembra como el que riega son iguales, aunque cada uno recibirá su recompensa conforme a su labor.
9 Porque nosotros somos colaboradores de Dios, y ustedes son el campo de cultivo de Dios, son el edificio de Dios.
10 Según la gracia que Dios me ha dado, yo, como perito arquitecto, puse el fundamento, mientras que otro sigue construyendo encima, pero cada uno debe tener cuidado de cómo sobreedifica.
11 Porque nadie puede poner otro fundamento que el que está puesto, el cual es Jesucristo.
12 Y si alguno edifica sobre este fundamento, y pone oro, plata, piedras preciosas, madera, heno, u hojarasca,
13 su obra podrá verse claramente; el día la pondrá al descubierto, y la obra de cada uno, sea la que sea, será revelada y probada por el fuego.
14 Si lo que alguno sobreedificó permanece, ese recibirá su recompensa.
15 Si lo que alguno sobreedificó se quema, ese sufrirá una pérdida, si bien él mismo se salvará, aunque como quien escapa del fuego.
16 ¿No saben que ustedes son templo de Dios, y que el Espíritu de Dios habita en ustedes?
17 Si alguno destruye el templo de Dios, Dios lo destruirá a él, porque el templo de Dios es santo, y ustedes son ese templo.
18 Que nadie se engañe. Si alguno de ustedes se cree sabio según la sabiduría de este mundo, hágase ignorante, para que llegue a ser sabio.
19 Porque para Dios la sabiduría de este mundo es insensatez; pues escrito está: «Él atrapa a los sabios en sus propias trampas».
20 Y en otra parte dice: «El Señor conoce los pensamientos de los sabios, y estos son inútiles».
21 Así que nadie debe vanagloriarse de los hombres, porque todo es de ustedes:
22 sea Pablo, Apolos, Cefas, el mundo, la vida, la muerte, lo presente o lo por venir, todo es de ustedes,
23 y ustedes son de Cristo, y Cristo es de Dios.
Cristo Iglésia Corintogua ikangy
1 Che, che pehẽngue kuéra, ndaikatúi vaekue añete, añe'ẽ peẽme upérõ, pende espíritu mbaretéva ramo guáicha. Añe'ẽ vaekue peẽme ijerovia kangývape ramo guáicha, mitã meguáicha. 2 Pombo'e ndahasyiete, mitã kangýpe oñeme'ẽ ramo guáicha kamby tembi'u pohýi rangue, ndaikatúigui gueteri pembohasa pende py'a rupi tembi'u pohýi. Ko'ágã jepe ndaikatúi oguapy pende py'ápe, 3 pene kangýgui gueteri. Oĩ aja pende apytépe ha'enteséva ha jeiko vai, pene kangy ha peiko gueteri yvypóra oñanduhaichaiténte. 4 Oimérõ he'íva: “Che, Pablo rehegua”, ha ambue katu he'i “Che, Apolo rehegua”, péicharõ peñandu peikóvo yvypóra oñanduhaichaiténte.
Mba'épa he'ise jaiko apóstol ramo
5 Amo ipahápe, máva piko Apolo? Máva piko Pablo? Tembiguáinte, ha'e kuéra rupi peguahẽ pende jeroviápe. Mokõive rojapo pe Ñandejára ome'ẽ vaekue oréve rojapo haguã. 6 Che añemitỹ ha Apolo ohypýi ýpe, ha Tupã pe omongakuaáva pe ñemitỹngue. 7 Aipórõ, pe oñemitỹva ha pe ohypýiva ýpe ndaha'éi mba'eve. Tupã pe ha'epáva, ha'e niko pe ñemitỹ omongakuaáva. 8 Oñemitỹva ha ohypýiva ýpe peteĩchante, Tupã jepe ohepyme'ẽ vaerã peteĩ-teĩme ojerureháicha hembiapokue. 9 Ore niko oñoirũ pe tembiapópe, Tupã rehehápe rojapóva, ha peẽ niko hína pe ñemitỹ ha pe mba'e apopy Tupã mba'éva. 10 Che niko pe óga apoha ikatupyrýva, Tupã ome'ẽ hague, ipy'a porãgui amoĩ haguã pe óga pyendaguã, ha ambue ou omopu'ã hi'ári. Ha mokõive oma'ẽ porã vaerã mba'éichapa ojapo. 11 Avave ndaikatu véima omopyenda jey pe ipyendámava, ha upe pyenda hína Jesucristo. 12 Kóva ko pyenda ári, ikatu oñemopu'ã órogui, pláta ha ita verágui, térã yvyra, kapi'i ha takuáragui. 13 Ha mokõivéva rembiapo ojehecha porã vaerã ñembojovakeha árape. Upe ára oúta tata reheve, ha upe tata ohechaukáta mba'eichagua tembiapópa ojapo ra'e hikuái. 14 Pe peteĩ ojapo vaekue imbarete ramo, ojehepyme'ẽta chupe hese. 15 Ha pe ojogapo vaekue okái ramo, ojeíta chugui hembiapo, ha'e jepe oñepysyrõta, osẽ ramo guáicha upe tatágui.
16 Ndapeikuaái nga'u piko peẽ Tupã rogaha, ha Tupã Espíritu oikoha pende pype? 17 Oimérõ ohundíva Tupã róga, Tupã ohundíta chupe, Tupã róga imarangatu ha upéva peẽ voi.
18 Aníke avave oñembotavy. Oimérõ pende apytépe oimo'ãva iñaranduha ko yvy arigua arandúpe, toiko jey itavýva ramo, ikatu haguã iñarandu añete. 19 Arandu ko yvy arigua niko, výro reiete Tupãme guarã. Ñandejára Ñe'ẽ voi niko he'i: “Tupã omoñuhã iñarandúvape, pe iñarandúpe voi”. 20 Ha he'i avei: “Ñandejára oikuaa opa iñarandúva remiandu výro reiha.” 21 Upévare, avave ndojejapói vaerã yvypóra ikatúva ojapóre. Opa mba'e niko pene mba'e: 22 Pablo, Apolo, Cefas, ko yvy, jeikove, ñemano, ko'agãgua ha tenondevegua. Opa mba'e pene mba'e ha, 23 peẽ niko hína Cristo mba'e, ha Cristo katu Tupã mba'e.