1 Imítenme a mí, así como yo imito a Cristo.
Atavío de las mujeres
2 Ustedes merecen que los felicite porque se acuerdan de mí en todo, y porque retienen las instrucciones tal como se las entregué.
3 Pero quiero que sepan que Cristo es la cabeza de todo hombre, y que el hombre es la cabeza de la mujer, y que Dios es la cabeza de Cristo.
4 Todo el que ora o profetiza con la cabeza cubierta, deshonra su cabeza.
5 Pero toda mujer que ora o profetiza con la cabeza descubierta, deshonra su cabeza; es como si se hubiera rapado.
6 Si la mujer no se cubre, que se corte también el cabello; pero si le es vergonzoso cortarse el pelo o raparse, entonces que se cubra.
7 El hombre no debe cubrirse la cabeza porque él es la imagen y la gloria de Dios; pero la mujer es la gloria del hombre.
8 Porque el hombre no procede de la mujer, sino que la mujer procede del hombre.
9 Y tampoco fue creado el hombre por causa de la mujer, sino que la mujer fue creada por causa del hombre.
10 Por esta razón, y por causa de los ángeles, la mujer debe llevar sobre su cabeza una señal de autoridad.
11 Pero en el Señor, ni el hombre existe sin la mujer, ni la mujer existe sin el hombre;
12 porque así como la mujer procede del hombre, también el hombre nace de la mujer, y todo procede de Dios.
13 Juzguen ustedes mismos: ¿Está bien que la mujer ore a Dios sin cubrirse la cabeza?
14 ¿Acaso la naturaleza misma no les enseña que al hombre le es deshonroso dejarse crecer el cabello?
15 Por el contrario, para la mujer es motivo de honra dejarse crecer el cabello; porque en lugar de velo le fue dado el cabello.
16 Pero si alguno quiere discutir acerca de esto, yo digo que nosotros no tenemos otra costumbre, ni las iglesias de Dios.
Abusos en la Cena del Señor
17 Pero mi felicitación no se extiende a lo que sigue, porque ustedes no se congregan para buscar lo mejor, sino lo peor.
18 Pues en primer lugar oigo decir que, cuando se reúnen como iglesia, hay divisiones entre ustedes; y en parte lo creo.
19 Porque es preciso que haya disensiones entre ustedes, para que se vea claramente quiénes de ustedes son los que están aprobados.
20 Y es que, cuando ustedes se reúnen, en realidad ya no lo hacen para participar en la cena del Señor,
21 sino que cada uno se adelanta a comer su propia cena; y mientras que unos se quedan con hambre, otros se emborrachan.
22 ¿Acaso no tienen casas, donde pueden comer y beber? ¿O es que menosprecian a la iglesia de Dios, y quieren poner en vergüenza a los que no tienen nada? ¿Qué debo decirles? ¿Que los felicito? ¡No puedo felicitarlos por esto!
Institución de la Cena del Señor
(Mt 26.26-29Mc 14.22-25Lc 22.14-20)
23 Yo recibí del Señor lo mismo que les he enseñado a ustedes: Que la noche que fue entregado, el Señor Jesús tomó pan,
24 y que luego de dar gracias, lo partió y dijo: «Tomen y coman. Esto es mi cuerpo, que por ustedes es partido; hagan esto en mi memoria.»
25 Asimismo, después de cenar tomó la copa y dijo: «Esta copa es el nuevo pacto en mi sangre; hagan esto, cada vez que la beban, en mi memoria.»
26 Por lo tanto, siempre que coman este pan, y beban esta copa, proclaman la muerte del Señor, hasta que él venga.
Participación indigna en la Cena
27 Así que cualquiera que coma este pan o beba esta copa del Señor de manera indigna, será culpado del cuerpo y de la sangre del Señor.
28 Por tanto, cada uno de ustedes debe examinarse a sí mismo antes de comer el pan y de beber de la copa.
29 Porque el que come y bebe de manera indigna, y sin discernir el cuerpo del Señor, come y bebe para su propio castigo.
30 Por eso hay entre ustedes muchos enfermos y debilitados, y muchos han muerto.
31 Si nos examináramos a nosotros mismos, no seríamos juzgados;
32 pero si somos juzgados por el Señor, somos disciplinados por él, para que no seamos condenados con el mundo.
33 Así que, hermanos míos, cuando se reúnan a comer, espérense unos a otros.
34 Si alguno tiene hambre, que coma en su casa, para que sus reuniones no se hagan acreedoras al castigo. Lo demás lo pondré en orden cuando vaya a verlos.
1 Pejapo che ajapóva, che ajapógui Cristo ojapo vaekue.
Mba'éicha vaerãpa kuña kuéra Tupaópe
2 Poguerohory pene mandu'a mante haguére che rehe, ha peikógui ha'e haguéicha peẽme. 3 Aipota peikuaa porã Cristo opa kuimba'e akãha, ha pe ména hembireko akãha. 4 Peteĩ kuimba'e ojaho'i ramo iñakã oñembo'e jave, térã omomarandu jave, omotĩ pe iñakã, oñemyakã perõ ramo guáicha. 5 Ha peteĩ kuña ndojaho'iri ramo iñakã oñembo'e jave térã omomarandu jave, omotĩ iménape. Ojogua ku kuña oñemyakã perõ vaekuépe. 6 Peteĩ kuña ndojaho'iri ramo iñakã, iporãve vaerã oñemyakã perõma ramo mandi voi. Ha pe kuña ohecha ramo omotĩha chupe oikytĩ hi'áva, térã oñemyakã perõ, toñeakãho'inte. 7 Kuimba'e ndojaho'i vaerãi iñakã, ha'e niko Tupã joguaha ha ohechauka heko mimbipa. Kuña katu niko ohechauka kuimba'e reko mimbi. 8 Kuimba'e niko noñerenohẽi vaekue kuñágui, kuña katu pe oñerenohẽ vaekue kuimba'égui. 9 Ha pe kuimba'e ndojejapo ypýi vaekue kuña rupi, kuña pe ojejapo ypy vaekue kuimba'e rupi. 10 Upévare voi, ha umi Tupã remimbou rupi, kuña ogueraha vaerã iñakãre peteĩ mba'e ohechaukáva ha'e oĩha iména poguýpe. 11 Upéicha ramo jepe, Cristo reroviaha ñande rekópe, kuimba'e ndoikói kuña'ỹre, ha kuña kuimba'e'ỹre. 12 Añete ramo jepe kuña oiko hague kuimba'égui, añete avei kuimba'e osẽ kuñágui, ha opaite mba'e katu ou Tupãgui.
13 Peẽ voi katu pejecháne oĩ porãpa kuña oñembo'e Tupãme ojaho'i'ỹre iñakã. 14 Yvy reko voi ohechauka mba'e oñererotĩ vaerãha pe kuimba'e omongakuaa iñakã rague. 15 Kuñáme guarã katu, tuicha mba'e oheja okakuaa. Chupe niko oñeme'ẽ pe akãrague vuku ojaho'i haguã iñakã. 16 Opáichante, oimérõ oñombohovaiséva ko'ã mba'ére, oikuaa vaerã, ñande ha umi Tupã Iglésia ndojepokuaái umícha.
Hekope'ỹ ojejapóva
17 Ahaívo peẽme ko'ã mba'e ndaikatúi poguerohorývo, ñaimo'ãnte vaicha umi pene ñembyaty ojapo vaiveha pende rehe, ojapo porã rangue. 18 Tenondete voi, oje'e chéve peñembyaty ramo peiko vaipaha. Ha chéve ramo guarã ñaimo'ã vaicha upeichaha. 19 Pejoayvypa vaerã ra'e, aikuaa haguã mba'épepa pene porã peteĩ-teĩ. 20 Umi joavy oĩva pende apytépe, pe karu pejapo jave ndaha'e véima peromandu'ávo Ñandejára Jesucrístope. 21 Upévare, pekarúta jave jepi, peteĩ-teĩ oñemotenonde ohupi haguã ikarurã. Ha oime opytáva ñembyahýi reheve, oime oka'úva jepeve. 22 Peẽ piko ndaperekói óga pekaru ha pemboy'u haguã? Mba'ére piko pembotapykue Ñandejára Iglésia, ha pemotĩ umi oguereko'ỹvape mba'eve? Mba'e piko peipota ha'e peẽme? Poguerohoryha? Ko'ã mba'e ko'ãvape nahániri!
Ñandejára reromandu'a
23 Ñandejára che mbo'e vaekue ko'ã mba'e che ambohasa hína peẽme. Upe pyhare Ñandejára Jesús oñemoñuhãtahápe voi, ohupi vaekue ipópe mbuja, 24 ha omomba'e guasu rire Tupãme, omboja'o ha he'i: “Kóva ha'e che rete, oñeme'ẽva pende rehehápe. Kóva pejapo, che rehe pene mandu'ahápe.” 25 Upéicha avei, ojekarupa rire, ohupi pe kaguy ryru ha he'i: “Ko kaguy ryru hína pe ñe'ẽme'ẽ pyahu oñembyajéva che ruguy rupi. Péicha pejapo vaerã jepi, che rehe pene mandu'ahápe.” 26 Aipórõ, ou peve Ñandejára, peẽ peromandu'a imano, pe'u jave jepi ko mbuja, ha pey'u ko kaguy.
Mba'éichapa ojegueromandu'a vaerã Ñandejárape
27 Upévare, oimeraẽva ho'úva Ñandejára mbujágui, térã ho'úva pe kaguy hekope'ỹ, upéva oñehundíta oñembohory haguére Ñandejára rete ha huguýre. 28 Aipórõ, peteĩ-teĩ oipyguara vaerã ipy'apýpe oñandúva ho'u haguã pe mbujágui, ha ho'u haguã pe kaguýgui. 29 Ho'u ramo mbuja ha kaguýgui ohecha kuaa'ỹre Ñandejára rete ha huguyha, oñehundi haguãnte ho'u hína. 30 Upévare, heta peẽva pende rasy ha pene kangy, ha oime omanóva avei. 31 Jajepy'a mongeta porã ramo, Ñandejára ndoguerekói vaerã mo'ã mba'érepa ñane nupã. 32 Ñandejára ñane nupãrõ jepe niko, ñande reko mbo'e haguãnte, ha ñañehundi umi yvy arigua ndive.
33 Aipórõ, che pehẽngue kuéra, peñembyaty vove pekaru haguã, peñoha'arõ joa. 34 Ha oimérõ iñembyahýiva, tokaru hógape, ani haguã Tupã oinupã chupe umichagua ñembyatýre. Umi mba'e hembýva gueteri, jahecháne ágã aha vove pohechávo.