Derrotas de amonitas y sirios
(2 S 10.1-19)
1 Después de esto, murió Najás, el rey de los amonitas, y en su lugar reinó su hijo.
2 Entonces dijo David:
«Voy a tratar con misericordia a Janún hijo de Najás, porque también su padre me trató con misericordia.»
Entonces envió unos mensajeros para expresarle sus condolencias por la muerte de su padre. Pero cuando los mensajeros de David llegaron a la tierra de los amonitas para consolar a Janún,
3 los jefes amonitas le dijeron a Janún:
«¿Y crees que David rinde honores a tu padre, al enviarte estos consoladores? ¿Acaso sus siervos no vienen más bien a espiarte, y a investigar y reconocer la tierra?»
4 Janún tomó entonces a los mensajeros de David y los rapó, les rasgó los vestidos por la mitad, hasta las nalgas, y los mandó de vuelta.
5 Los mensajeros se fueron, y cuando David se enteró de lo que les había sucedido, mandó gente a que los recibieran, porque estaban muy ofendidos. Pero el rey mandó que les dijeran:
«Quédense en Jericó hasta que les crezca la barba. Entonces volverán.»
6 Cuando los amonitas vieron que se habían hecho odiosos ante David, Janún y los amonitas enviaron treinta y tres mil kilos de plata a Mesopotamia, Siria, Macá y Soba, para contratar allá carros de guerra y gente de caballería.
7 Y contrataron treinta y dos mil carros de guerra, y al rey de Macá y a su ejército, los cuales vinieron y acamparon frente a Medeba. También los amonitas se juntaron en sus ciudades y salieron a la guerra.
8 Pero David lo supo y envió a Joab y a todo el ejército de sus hombres más valientes.
9 Los amonitas salieron a la entrada de la ciudad y se presentaron en orden de batalla, mientras que los reyes que habían venido se quedaron en el campo.
10 Y al ver Joab que el ataque contra él se había dispuesto por el frente y por la retaguardia, escogió a los mejores soldados israelitas, y con ellos se preparó para enfrentar a los sirios.
11 El resto del ejército lo puso en manos de su hermano Abisay, y los dispuso para enfrentar a los amonitas.
12 Le dijo:
«Si los sirios resultan ser más fuertes que yo, tú vendrás en mi ayuda; pero si los amonitas resultan ser más fuertes que tú, yo iré a ayudarte.
13 ¡Ánimo! ¡Luchemos por nuestro pueblo y por las ciudades de nuestro Dios, y que sea lo que el Señor quiera!»
14 Al avanzar Joab y su ejército para pelear contra los sirios, estos huyeron de él.
15 Y al ver los amonitas que los sirios huían, también ellos huyeron delante de Abisay, el hermano de Joab, y se metieron en la ciudad. Entonces Joab volvió a Jerusalén.
16 Cuando los sirios vieron que habían sido vencidos por los israelitas, enviaron mensajeros para que vinieran en su ayuda los sirios que estaban al otro lado del Éufrates, y que eran capitaneados por Sofac, general del ejército de Hadad Ezer.
17 Pero tan pronto como David recibió la noticia, reunió a todos los israelitas, cruzó el Jordán, y se dispuso a presentar batalla contra ellos. En cuanto David ordenó su tropa contra los sirios, estos lo atacaron,
18 pero huyeron delante de los israelitas. Y David mató a siete mil sirios de los carros de guerra, a cuarenta mil hombres de infantería, y además mató a Sofac, que era el general del ejército.
19 Y al ver los siervos de Hadad Ezer que habían sido derrotados por los israelitas, hicieron la paz con David y fueron sus siervos. Y nunca más los sirios quisieron ayudar a los amonitas.
David ipu'aka sírio ha amoníta kuérare
(2 S 10.1-19)
1 Upe rire omano Nahas, amoníta kuéra ruvicha guasu ha oisãmbyhy hendaguépe ita'ýra. 2 David katu ikuimba'ese Hanún, Nahas ra'y ndive, itúva ikuimba'e haguéicha hendive. Upémarõ omondo hendápe hembijokuái omoguahẽ haguã Hanúnpe imba'e mbyasy itúva manóre. Umi David rembijokuái oguahẽvo umi amoníta retãme katu, 3 amoníta kuéra ruvicha he'i Hanúnpe: “Nde piko reimo'ã, ore ruvicha guasu, David ombou hague ko'ãvape oguerúvo imba'e mbyasy omomba'e haguã nde ru amyrỹimente? Oimearã ko'ãva oñembou hína pyrague ramo, oma'ẽ ñemi haguã ñane retãre.”
4 Upémarõ, Hanún oipokuauka umi David rembijokuáipe, omyakã perõ ha ohendyva'o, ha omondoro umi ijao heviro'oguy peve. Ha upéicha omondo jey chupe kuéra.
5 David oikuaávo mba'épa ojehu chupe kuéra, ha ha'e kuéra otĩ etereiha chugui, he'ikante chupe kuéra opyta haguã Jericópe okakuaa jey peve chupe kuéra hendyva. Upéi ae oguahẽ haguã hendápe.
6 Amoníta kuéra ohecha kuaa ombopochy hague Davídpe ha upémarõ Hanún ha amoníta kuéra ogueraha 33.000 kílo pláta oiporu haguã kárro ñorãirõrã ha ñorãirõhára kavaju arigua Mesopotamia, Siria, Maacá ha Sobápe, 7 ha ohepyme'ẽ 32.000 kárro ñorãirõrãre ha mburuvicha guasu Maacá peguápe iñorãirõhára reheve. Ko'ãva ou ha oñemohenda Medeba rovái. Amoníta kuéra katu osẽ itávagui ha oñemohenda ñorãirõrã. 8 Oikuaávo David, omondo chupe kuéra Joab iñorãirõhára reheve. 9 Amoníta kuéra oñembosako'i ñorãirõrã itáva renondépe. Umi mburuvicha guasu ou vaekue opyta ñúme. 10 Joab ohechávo oñendyrytaha hese henonde guio ha hapykue guio, oiporavo umi ñorãirõhára Israelgua ipy'a guasuvéva ha oñemobosako'i ondyry haguã sírio kuérare. 11 Hembyre katu oheja ityvýra Abisaípe. Ko'ãva oñemohenda amoníta kuéra renondépe. 12 Ha Joab he'i ityvýrape: “Sírio kuéra imbaretevérõ che hegui, eju che pytyvõ, amoníta kuéra imbaretevérõ nde hegui katu che roipytyvõta. 13 Néike! Ñandyry katu hese kuéra kyhyje'ỹre, ñane retã ha Tupã táva kuéra rayhupápe! Ha Ñandejára tojapo chupe iporãveháicha!” 14 Upéi Joab osẽ oñorãirõvo sírio kuéra, ha ko'ãva oguevi chugui. 15 Amoníta kuéra ohechávo umi sírio kuéra oguevi hague, ha'e kuéra avei oguevi Abisai, Joab ryvy, renondépe ha oike itáva kuérape. Joab katu ojevy Jerusalénpe.
16 Sírio kuéra ohecha kuaávo Israelgua ipu'aka hague hese kuéra, omondo ñe'ẽ rerahaha ohenói haguã sírio kuéra oĩva ysyry guasu Éufrates mboypýri. Umíva ou ha omyakã chupe kuéra Sofac, mburuvicha guasu Hadad-Ézer ñorãirõhára ruvicha. 17 Oñemombe'u upéva Davídpe ha ha'e ombyaty opa Israel guápe, ohasa y Jordán mboypýri, oñemohenda upépe oñorãirõ haguã ha sírio kuéra omoñepyrũ pe ñorãirõ. 18 Ipahápe sírio kuéra oguevi Israel renondépe ha David iñorãirõhára reheve ojuka 40.000 kuimba'e yvy rupiguápe, ha ohundi 7.000 kárro ñorãirõrã. David ojuka avei Sofácpe, sírio kuéra ruvichápe. 19 Umi Hadad-Ézer ndive oĩva ohechávo Israelgua ipu'aka hague hese kuéra, ombopo'i Davídgui, ojerure opa haguã ñorãirõ ha opyta ipoguýpe. Upe guive sírio kuéra noipytyvõsevéi amoníta kuérape.